Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗт сăмах пирĕн базăра пур.
вӗт (тĕпĕ: вӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсир манран ҫавна илтесшӗн пулнӑ вӗт?

Этого вы ведь и хотели от меня?

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Уншӑн вӗт пурӗпӗр.

Ему терять нечего.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Пӗтӗм кварталӗпех сирпӗтет вӗт ку, — терӗ шофер хӑрарах.

Весь квартал ведь разнесет, — с тревогой спросил шофер.

19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эпӗ лайӑх ӑнланатӑп вӗт, эпир кӑшт асӑрханмасанах пӗтме пултаратпӑр…

Я же понимаю, что малейшая оплошность — и амба…

19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Халӗ вӗт пӑтраштармалли вӑхӑт мар.

Не такое время, чтобы путать.

19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Итлӗр-ха, ку вӗт… — хуллен калаҫма пуҫларӗ вӑл, анчах Бураков ӑна чарчӗ.

— Послушайте, ведь это… — начала она говорить вполголоса, но Бураков остановил ее жестом.

18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эпӗ вӗт сана пӗрре шаклаттарсах шӑна пек пуҫтарса хума пултаратӑп…

Я же тебя, как муху, могу одним щелчком…

18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Пӗрремӗш хут тапӑнни — чи вӑйлӑ тапӑнни вӗт вӑл.

Первый натиск — самый сильный.

18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Лару-тӑру питӗ йывӑр вӗт.

Положение очень серьезное.

18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Никама та хӳтӗлемен вӗт.

Ведь никто не застрахован…

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Эпир машинӑпа кайрӑмӑр вӗт.

— Мы же на машине уехали.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Курайман ҫынсем нумай вӗт.

Завистников много.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Эпӗ сире ӗненетӗп, анчах та ку — сӑмахсем кӑна вӗт.

— Я верю вам, но ведь это, к сожалению, слова.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Пуҫана вӗт эс манӑн?

Ты ведь мне свояк.

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ӗретлӗ пул-ха, Селиван, ют ҫын, ют ҫын мар вӗт эс!..

— Будь человеком, Селиван, небось не чужие, не чужие люди мы с тобой!

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мишер вӗт ку, тупата, ӑҫтан тупӑнчӗ вӑл паянхи кун? — илтӗнчӗ Тӑнккӑш Селиванӗн сасси.

— Ба, да это же татарин-мижер, братцы, откуда он тут взялся в такой день? — изумился Селиван Танккыш.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Перекетлӗ тенӗрен, ав, курӑр-ха Хӗрлӗ Пылчӑкри Сӑпат Ахваниҫе: сӗтелӗнче ҫӑкӑр хытарнипех пуйса кайрӗ вӗт? — терӗ Усалук, арпашнӑ ҫӳҫне якаткаласа.

— Да, раз уж о бережливости зашла речь, вон возьмите Афанасия Сыбата из Красных Грязей: он ведь разбогател на чем, на хлебе, хлеб он за столом всегда нарезал его сам! — сообщил Узалук, приглаживая взъерошенные волосы.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Э-э, тӑванӑм, хаклӑ хӑнасем тӗлне саратпӑр та ӑна, епле ун тӑрӑх утса кӗрес мар, йӗркерен тухнисем мар вӗт эпӗр.

— Э, дорогой, мы же его как раз и стелим для гостей, так что смело шагай по нему, мы ведь не какие-нибудь вертопрахи, верно?

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пире вӗт, ӗҫе ҫывӑх куракансене, шалпар та вӑрӑм тумтир юратарах парать, йӗм ҫӑрхи пытанса ҫӳретӗр, пӗр-пӗр япала ҫӗклесен те, хул айӗнче ҫӗвӗ ан патӑртаттӑр, ҫапларах ҫав, шӑллӑм…

А нам, работягам, нужна просторная одежа, длинная, чтоб опушка была спрятана, не то поднимешь какой-нибудь груз, а у тебя под мышками и треснет все по швам, так-то, брат…

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унта вӗт техника.

Там техника.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех