Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илме (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Щорс нимӗнле подкреплени те илме пултарайман.

Никаких подкреплений Щорс получить не мог.

Юлашки кунсем // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Щорс вара ҫак самантрах шкула кама-кама илме юранине каласа тухма тытӑннӑ.

И Щорс тут же стал перечислять, кого надо взять в школу.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Акӑ мана красноармеецсем сӑнаса пӑхаҫҫӗ те эпӗ вӗсене пӗтӗм тӗнчене ҫӗнсе илме ертсе каятӑп, — тенӗ вӑл.

Он заявлял: — Вот испытают меня братья красноармейцы, и я поведу их покорять весь мир.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Тарашанецсем Бердичев ҫывӑхӗнчи ҫапӑҫусем ҫинчен каласа панӑ чухне мӗн чӑннине, мӗн шухӑшласа кӑларнине уйӑрса илме те йывӑр пулнӑ.

Когда таращанцы рассказывали о боях под Бердичевом, трудно было правду отличить от вымысла.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Щорс дивизине, кӑнтӑр-хӗвелтухӑҫ еннелле шала кӗрсе кайнӑскере, Киев енчен хупӑрласа илме пултарнӑ.

Щорсовская дивизия, выдвинувшаяся далеко на юго-запад, могла оказаться отрезанной от Киева.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫакӑнта Щорс ҫар штабӗнчен Украинӑн 1-мӗш совет дивизин командованипе хӑй аллине илме приказ илнӗ.

Здесь Щорс получил из штаба армии приказание вступить в командование Первой Украинской советской дивизией.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Хӑш-пӗр ҫуртсене крепоҫа илнӗ пекех, ҫапӑҫупа туртса илме тивнӗ.

Некоторые дома приходилось брать с боем, как крепости.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вӑл шведсен карапӗсене пӗр-перинчен уйӑрса яма, вӗсене кашнине пӗчченшерӗн тытса илме тӑрӑшнӑ.

Он старался разъединить шведские суда и брать приступом каждое из них в отдельности.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Тимӗр пакӑрсем палуба хӗрринчен ниепле те ҫаклатса илме пултарайман, борт хӗррипе шӑва-шӑва кайнӑ.

Железные крючья не доставали до края палуб и скользили по бортам.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Шведсем пире тыткӑна илме шутланӑччӗ, — тенӗ вӑл Апраксина, — пӑхӑр, хӑйсем тыткӑна лекме пултараҫҫӗ.

— Шведы думали нас в плен забрать, — сказал он Апраксину, — а глядишь, и сами в плену будут.

Тӑшман таппа лекнӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Твермине патӗнчи ҫурмаутрав ҫинче ҫӗрӗпех кӑвайтсем ҫуннӑ; вырӑс флотилийӗ тӑнӑ вырӑнта халӗ пурӗ те вут ҫутине сӳнме парас мар тесе кӑвайт хурса тӑракан хурал кӑна юлнине никам та чухласа илме пултарайман.

На полуострове возле Твермине всю ночь горели костры, и никто не мог бы догадаться, что там, где была стоянка русской флотилии, осталась одна лишь стража, которая поддерживала огонь.

Тӑшман таппа лекнӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Июлӗн 26-мӗшӗнче ирех ҫирӗм ҫӑмӑл кимӗ Змаевичпа Волков ертсе пынипе шведсен Гангут сӑмсахӗ патӗнче тӑракан пысӑках мар эскадрине хупӑрласа илме тинӗсе тухса кайнӑ.

Рано утром 26 июля двадцать легких скампавей под командой Змаевича и Волкова двинулись морем в обход небольшой шведской эскадры, стоявшей у самого мыса Гангут.

Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Ярса илме пултараймаҫҫӗ…

Не перехватят…

Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Вӗсен карапӗсем пирӗн пӗтӗм кимӗсене ярса илме пултараҫҫӗ, — иккӗленнӗ матрос.

— Так ихние же корабли все наши лодки перехватят, — усомнился матрос.

Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Эскадрӑн тепӗр пайне вице-адмирал Лилли командине парса Твермине бухти патне утравсене хӗвелтухӑҫ енчен хупӑрласа илме янӑ.

Другую часть своей эскадры под командой вице-адмирала Лилли он отправил к бухте Твермине в обход островов с востока.

Шпион // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Нарва хулине илме хӑтланса пӑхнинчен ӗҫ тухман.

Попытка взять город Нарву окончилась неудачей.

Вырӑс флочӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Вӑл хӑй тинӗс ӗҫӗн йывӑр наукине, карапсем тӑвас ӗҫе практикӑра вӗреннӗ; контрадмирал званине илме ӑна ансатах пулман.

Он сам на практике изучил трудную морскую науку, искусство кораблестроения и не сразу дошел до звания контр-адмирала.

Вырӑс флочӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— «Ҫакӑ 1714 ҫулти майӑн 19-мӗшӗнче Адмиралтейство коллегийӗ шаутбенахт Петр Михайлов хайӗн чинне хӑпартма ыйтса панӑ прошенине итленӗ хыҫҫӑн ҫакӑн пек резолюци хунӑ: Петр Михайлов шаутбенахтӑн вице-адмирал чинне илме уйрӑм палӑрса тӑракан нимӗнле тивӗҫех те ҫук пирки, вӑл мӗнле те пулса уйрӑмӑнах палӑрмалла ӗҫсем тӑвиччен унӑн ыйтӑвӗпе килӗшес мар.

«Сего 19 мая 1714 года адмиралтейств-коллегия, выслушав прошение шаутбенахта Петра Михайлова о повышении его в чине, положила таковую резолюцию: Поскольку шаутбенахт Петр Михайлов заслуг не имеет, за кои ему чин вице-адмирала надлежал бы, то в прошении ему отказать впредь до того срока, когда он чем-нибудь особенным отличится.

Шаутбенахт Петр Михайлов // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Щорс февралӗн 6-мӗшӗнче ирхине Киева атакӑласа туртса илме приказ илнӗ.

Щорс получил приказание: на рассвете 6 февраля атаковать и взять Киев.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Щорс хӑйӗн полкӗнчи батальонсенчен пӗрне ҫуна ҫине лартнӑ та, ҫак батальонпа пӗрле вӑл Петлюрӑн «вилӗм куренӗсене» ҫавӑрса илме ҫил-тӑман витӗр, тарӑн юр урлӑ малалла вӗҫнӗ, тӑшмана флангран та, тылран та аркатнӑ.

Посадив один из батальонов на сани, Щорс мчался во главе его сквозь метель, глубоким снегом, в обход петлюровских «куреней смерти» и бил их во фланг и в тыл.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех