Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫывӑхри (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫул, ҫывӑхри тылри саларан пуҫласа малти линие ҫитиех, танксемпе, тягачсемпе, автомашинӑсемпе тулса ларнӑ.

Дорога от ближайшего тылового села до переднего края была забита танками, тягачами, автомашинами.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Огневойне, ҫывӑхри окопсене курсан, вӗсем ҫавӑнтах лӑпланчӗҫ.

Вид огневой и близких окопов сразу успокоил их.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем ҫывӑхри нефть промыслинче ӗҫленӗ.

Они работали недалеко отсюда, на нефтяных промыслах.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑраса ӳкнӗ ҫынсем ҫак хӗвелпе хӗрелнӗ, сивӗпе ҫунса кайнӑ сӑн-питре, ҫывӑхри пушар ҫутинче тӗксӗммӗн курӑнакан ҫак тулли ӗнсере пулӑшу тата хӳтлӗх тупаҫҫӗ.

Перепуганные взгляды их находили опору в этом загорелом, обожженном стужами лице, в этой темной тугой шее, облитой сияньем близкого зарева.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чупса пынӑ ҫӗртенех сасартӑк чарӑнса тӑчӗ, кукленсе ларчӗ те, ҫывӑхри шӑтӑкалла сиксе, автоматне умне кӑларса хучӗ.

И вдруг со всего разбега дернулся на месте, присел и, спрыгнув в ближайшую воронку, выбросил автомат вперед.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кӑнтӑрла лайӑх палӑрса ларакан нефть вышкисем халӗ ҫывӑхри тата аякри тӗмесем ҫинче аран-аран курӑнаҫҫӗ.

Нефтяные вышки, четко очерченные днем, сейчас едва маячили на близких и далеких холмах.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сӑртсем хыҫӗнче, хӗвеланӑҫӗнче, пирӗн авиаци тӑшманӑн ҫывӑхри тылӗсем ҫине бомбӑсем пӑрахать.

За холмами на западе авиация уже бомбила ближайшие вражеские тылы.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ездовойсем лавсем ҫинчен ҫывӑхри окопсене сике-сике анаҫҫӗ.

Ездовые, соскакивая с передков, прыгали в ближайшие окопы.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем ҫывӑхри ялсенчен йывӑр луткасемпе шӗвӗр сӑмсаллӑ кимӗсене хулпуҫҫийӗсем ҫинче вӑрманти сукмаксемпе йӑтса пыраҫҫӗ.

Из ближайших сел по лесным тропинкам несли на плечах тяжелые лодки и остроносые душегубки.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫывӑхри ту хырҫи хыҫӗнчен пушарсен йӑм-хӗрлӗ шевлисем ҫӗкленеҫҫӗ, вӗсем малти лини тӗлӗнчи тӳпене тӗкӗлесе тӑнӑн туйӑнаҫҫӗ.

Из-за ближнего хребта уже вздымались багровые маяки зарев, подпирая небо над передним краем.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫумӑр ҫывӑхри вӑрмансене, теттӗм чӑнкӑ сӑртсемпе тӳпемсене анлӑ чаршавпа талккӑшпех витсе хучӗ.

А дождь сплошной пеленой наваливался на окружающие леса, на темные кручи и высоты.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унта та, инҫетре, кунти пекех мӗнпур япаласем кӗрлесе тӑни, малалла куҫса пыни ҫинчен, словаксен ҫывӑхри уйӗсем ҫине вӑраххӑн та хумлӑн-хумлӑн анса ларакан хӗрлӗ-хӑмӑр тӗтӗм мӗнпур япаласене кунти пекех хупласа хуни ҫинчен тавҫӑрса илме кӑна пулать.

Можно было только догадываться, что и там, вдали, как и здесь, все грохочет, движется вперед, все, как и здесь, затянуто красно-бурым дымом, который медленными волнами ложится на окрестные словацкие поля.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Союзлӑ контроль комиссийӗнчен килнӗ хӗвелтен сыхлакан тӗтӗм тӗслӗ куҫлӑхлӑ американец ҫывӑхри уйсене сӑнаса пӑхӗ.

Американец из союзной контрольной комиссии в дымчатых очках, защищающих от солнца, будет оглядывать окружающие поля.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эпӗ унта хамӑн «сӑмаварсене» вырнаҫтарса лартӑттӑм, — шухӑшлать Кармазин, — вара ҫывӑхри пӗтӗм площадь аллаппи ҫинчи пекех пулнӑ пулӗччӗ.

— А я установил бы в нем «самовары», — соображал Кармазин, — и тогда площадь графа Сечени была бы у меня, как на ладони.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫывӑхри кварталсем ҫинче — тол шӑрши, мамӑк пек хӑрӑм.

Над ближними кварталами — запах тола, пушистая сажа.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шӑрӑхпа ҫуркаланса пӗтнӗ ҫывӑхри пӗчӗк тӗмеске ҫинче хӗрлӗ кӑткӑсем чупаҫҫӗ.

По растрескавшемуся от сухости ближнему холму ползали рыжие муравьи.

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пӑхӑнтаракан сасӑпа кӑшкӑрса, Роман ҫывӑхри пехотинеца чарчӗ те, лешӗ, хӑраса ӳкнӗскер, чарӑнчӗ.

Властным окриком Роман позвал ближайшего пехотинца, и тот остановился испуганный.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сывлӑш ҫывӑхри пушарпа вӗриленет, боецсене ӑшӑрах пулса килет.

Воздух от близкого пожара нагревался, и бойцам становилось теплее.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Полк ҫывӑхри пысӑк ялта чарӑнса вырнаҫрӗ.

В ближайшем местечке расположился полк.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Каялла ҫаврӑнса пӑхсан, эпир вӗсен сӑнарӗсене, вӗсен кӗлеткисене ҫывӑхри сӑртсем ҫинче те инҫетри сӑртсем ҫинче те куратпӑр.

Оглянемся, и мы увидим их образы, их силуэты на близких и дальних высотах.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех