Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫунтарса (тĕпĕ: ҫунтар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Станцие ҫунтарса янӑ, станци начальникне — нимӗҫе — вӗлернӗ.

Станцию сожгли и немецкого начальника станции убили.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫав кунсенчех партизансем Симферополь ҫывӑхӗнчи Почтовая ятлӑ станцие ҫунтарса янӑ, чугун ҫула сирпӗнтернӗ те пысӑк крушени тунӑ.

В эти же дни партизаны сожгли станцию Почтовая (около Симферополя), взорвали пути и устроили большое крушение.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫав уйӑхрах подпольщица «Курская» мина хурса нимӗҫ посылкисем тиенӗ вагона ҫунтарса янӑ.

В этом же месяце подпольщица «Курская» заложила мину и сожгла вагон с немецкими посылками.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пирӗн халӑх асапӗшӗн, ҫунтарса янӑ хуласемпе ялсемшӗн, пирӗн аннесен куҫҫулӗшӗн Тӑван Ҫӗршыв сана ҫапла хушать: аркат нимӗҫе!

За муки и страдания нашего народа, за сожженные города и села, за слезы матерей наших — бей немцев!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хула библиотекинчи кӗнекесене картишне кӑларса пӑрахса, ҫунтарса янӑ.

Из городской библиотеки книги выбрасывали во двор и сжигали на костре.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

А эпӗ пуҫа ӑҫта пырса чикессине те пӗлместӗп, кил-ҫурта пӗтӗмпех ҫунтарса янӑ.

Тута не знаешь, где переночуешь, сожгли избы — а ты — бабы!!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫӗр варринче урама хӑваласа кӑларчӗҫ, ҫурта вут тӗртсе ҫунтарса ячӗҫ…

На улицу выгнали ночью, — подожгли дом…

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Ҫук; урана темӗскер ҫунтарса илнӗ пек пулчӗ те…

— Ничего; только как горячим чем меня пхнули в ногу.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Кӗтмен ҫӗртен хӑнкӑрма сасси илтӗнсе кайрӗ, Миша юлашки листисене ҫунтарса, пӗтӗм чун хавалӗпе кӑшкӑрса ячӗ:

И вдруг он слышит звон бубенцов и кричит отчаянно в морозный воздух:

Морзе азбуки // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хуласене ҫунтарса ячӗҫ, садсене касса пӗтерчӗҫ…

Города сожгли, сады вырубили…

Тунсӑхлама вӑхӑт ҫук // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Халиччен ҫунтарса та ячӗҫ пуль, ӗнтӗ.

Вероятно сожгли.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫунтарса илнӗ питҫӑмартине аллипе сӑтӑркаласа, ҫиленсе пӑхрӗ, шӑл витӗр сӑрӑхрӗ:

Потирая ладонью ушибленную щеку, нахмурился, процедил:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Наукӑна пӗтӗмӗшпе хуҫса пӑрахса, унӑн ҫитӗнӗвӗсене ҫунтарса яма чӗнетӗр-и?

Призываете сломать науку и сжечь ее достижения?

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хӗвел ҫунтарса пӑхнипе шӑрчӑксемпе шапасем те лӑпланнӑ.

Палящее солнце угомонило кузнечиков и лягушек.

ХLII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Рим хулине ҫунтарса янӑ.

И сожгли Рим.

Хурсем Рима хӑтарни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вутӑ ҫунтарса пӑс пулать.

Дрова.

Ӑшӑ — хӗвелте // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Кирпӗчпе извеҫе ҫын вутӑ ҫунтарса хӗртсе тунӑ.

Кирпич и известка обожжены дровами.

Ӑшӑ — хӗвелте // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Шуйттан ҫунтарса ятӑрччӗ вӗсене, ҫавӑ ӑна кӑмӑла каять пулсан!

Чорт бы их сжег, если это ему нравится!

XXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ман пыра ҫунтарса ярать тетӗр-и-ха?

— Сожжет мне горло, вы сказали?

XI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Хаклӑ мистер Стумп, виски ахаль ӗҫме юрамасть вӗт, вӑл сирӗн пӗтӗм пырӑра ҫунтарса ярӗ.

— Дорогой мистер Стумп, но ведь виски невозможно так пить, оно обожжет вам все горло.

XI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех