Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫиелтен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ӑна хӑйӗн чӗркуҫҫийӗ ҫине хучӗ, ҫиелтен тата юбкипе чӗркерӗ.

Она положила его на колени, закутала еще в сборки юбки.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Акӑ, сана, ача туманскерне, илтӗм, ҫиелтен пӑхма ху сывӑ та, вӑйлӑ пек те курӑнтӑм, анчах шалта ҫӗрӗк пулмалла, йывӑр ҫын пулакан, ҫуратакан, ача ҫитерекен хӗрарӑмсем пек мар, тесе каламарӗ.

Вот взял, мол, неродиху бесплодную, с виду и сильна, и здорова, а внутри гнилая, не то, что другие женщины, что беременеют, рожают, кормят.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унӑн каштисем чӗтрерӗҫ, ҫиелтен витнӗ улӑм кӑштӑртатрӗ, ҫил, улӑм тӗркисене туртса кӑларса, инҫете, ял хыҫӗнчи тӳремсене, ташлакан юр ӑшӗнче ҫухалнӑ шурӑ хирсене илсе кайрӗ.

Балки тряслись, соломенная крыша шелестела, ветер подхватывал клочья соломы и уносил их далеко за деревню, на равнины, на снежные поля, теряющиеся в туманах пляшущего снега.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вилӗм юра иле-иле сапса, ҫынсен виллисене ҫиелтен шӑлса лартнӑ.

Смерть перекатывала снег, прикрывала видимые еще остатки тел и мундиров.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ӑна каласа кӑтартаҫҫӗ те, вӑл вӗсен пӳртӗнчен айӑккӑн иртсе кайӗ, урамра тӗл пулсан та палламан ҫын пекех иртсе кайӗ, ҫиелтен сурӗ тата.

Ему расскажут, и он обойдет стороной избу, а если встретится на улице, пройдет мимо, как незнакомый.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тырӑ, ҫӗрулми, ҫу, ҫӗр ӑшне чавса пытарнӑ, шӑнтса лартнӑ, ҫиелтен юр тултарнӑ, вӑл запассем патне халь ниепле те ҫитме май пулман.

Хлеб, картошка, сало, бочонок меда, — все было закопано в землю далеко от избы, заморожено, завалено снегом, добраться до этих запасов было невозможно.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Масар шӑтӑкӗнчен нимӗнле йӗр те ан пултӑр тесе, ҫенӗкне шӑлса тасатрӗ, вара ҫиелтен турпассем, улӑм пӗрчисем пӑрахса тултарчӗ.

Подмела сени, потом набросала сверху стружек, соломинок — как обычно на полу в сенях.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Шӑтӑка шурӑ пир курӑнми пуличчен, урайпа танлашиччен, ҫиелтен тӑпра купи пулса тӑриччен тултарчӗ.

Закапывала яму, пока не исчезла белая холстина, пока могила не сравнялась с полом, пока над ней не вырос небольшой холмик.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫӗрӗ те чул пекех хытӑ, шӑтӑк алтма пулас ҫук, ҫиелтен юрпа витсе хурсан кӑна…

Да и земля жесткая, как камень, могилы не выкопаешь, разве только снегом забросать…

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

«Э, тусӑм, — шухӑшларӗ вӑл, — ҫиелтен пӑхма кӑна эсӗ лӑпкӑ пек курӑнатӑн иккен…»

«Э, брат, — подумал он, — ты, кажется, только на первый взгляд такой тихий…»

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Темиҫе кун маларах, тен, ҫакӑ Драницына ҫиелтен шухӑшласа калаҫнӑ пек туйӑннӑ пулӗччӗ.

Раньше это, может быть, показалось бы Драницыну легкомысленным.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пальто ил те… мана ҫиелтен вит.

Лучше возьми пальто… накрой меня сверху.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫиелтен пӑхма палӑрсах та кайман татах тепӗр япала аса килсе, пӑлхантарса янӑ ӑна.

Запомнился ей и растревожил ее и еще один неприметный на первый взгляд случай.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Малтан пӑхсан, унӑн шухӑшӗсене хирӗҫлеме ҫук пек туйӑнчӗ, шӑпах ҫак ҫиелтен пӑхсан хирӗҫлеме ҫукки тарӑхтарчӗ Валентинӑна.

Доводы его с первого взгляда казались неопровержимыми, и именно эта внешняя неопровержимость больше всего бесила Валентину.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шухӑшсем йӗри-тавра мӗн пуррине вӑрманти пӗчӗк шыв пек кӑшт-кашт ҫутатса, ҫиелтен ҫеҫ шуса иртрӗ.

Они скользили по поверхности, как лесной ручей, легко и мгновенно отражая окружающее.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫиелтен пӑхсан, вӑл Валентина сӑмахне шанманнине нимӗн те палӑртман, унӑн кӑтартӑвӗсене тӳрӗ кӑмӑлпа пурнӑҫласа пынӑ…

Внешне он ничем не проявлял недоверия к ее словам и честно выполнял указания…

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑрӑмскер, ӑмӑрткайӑкӑнни пек сӑн-питлӗскер, пысӑк та ҫӑра сухаллӑскер, вӑл пурин ҫине те ҫиелтен, ытахаллӗн те сиввӗнрех пӑхать, хӑйӗн кӳртӗм Малышко ҫине ҫеҫ вӑл тимлӗн те сыхланарах пӑха-пӑха илет.

Рослый, с резким орлиным профилем и пышной бородой, он смотрел поверх всех безразличным я холодным взглядом и только на своего соседа Малышко посматривал внимательно и сторожко.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Лешенька, атя-ха, парниксене ҫиелтен матӑпа витер.

— Давай, Лешенька, укроем парники сверху матами.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫакна вӗсем ҫемьере вӑл хуҫа пулнине ҫиелтен кӑтартнипе иккӗшӗ те пытарса тӑнӑ.

Они оба хорошо маскировали это внешним проявлением его власти в семье.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗренене ҫиелтен пурҫӑн пек ҫӳхе сий хупласа илнӗ, аллипе хыпашласа пӑхсан, вӑл Василие ӑшӑ пек туйӑнчӗ.

Поверхность была покрыта тонкой шелковистой пленочкой и показалась Василию теплой на ощупь.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех