Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутсӑр сăмах пирĕн базăра пур.
шутсӑр (тĕпĕ: шутсӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Питӗ чаплӑ пӗлӳллӗ, Европӑри пур чӗлхепе те калаҫать, спорта шутсӑр хытӑ кӑмӑллать-мӗн.

Он получил блестящее образование, говорил на всех европейских языках, был заядлым спортсменом.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Шутсӑр ывӑнтӑм.

— Очень устал.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Ҫавӑнпах хам пурне те… маттур моряксене… палубӑна шутсӑр хытӑ юратнине евитлеймерӗм.

И не мог высказать им свою любовь ко всему… к бравым морякам… к палубе…

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Вӑл хумсен хушшинче шлюпкӑпа темиҫе кун силленсе ҫӳренине пӗлсен Марта шутсӑр хытӑ тӗлӗнчӗ, — уншӑн ку ҫӗнӗлӗх пулчӗ; Смит мӗн калани кӑмӑлне кайрӗ, анчах вӑл хӑй пӗлнине кӑтартмарӗ.

Выслушав, как он несколько дней носился в шлюпке среди волн, Марта, которая до сих пор еще ничего не знала об этом, очень удивилась; ей стало приятно это, но она не выдала себя и сказала:

Тӑватӑ гинея // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 392–397 с.

Сухарипе шыв халӗ уншӑн — пӗртен пӗр апат, вӑл пилӗк каҫ ҫывӑраймасть — тепӗр чухне ҫеҫ сак ҫинче ларса тӗлӗркелет, шутсӑр хытӑ ӗшеннӗрен шанӑҫӗ пӗтсех ҫитрӗ.

Сухари и вода были ему единственной пищей; пять ночей он не спал — иногда только дремал, сидя на скамейке, и так измучился, что впал в отчаяние.

Тӑватӑ гинея // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 392–397 с.

Смита ҫакӑ шутсӑр кулянтарчӗ.

Смиту это было очень досадно.

Тӑватӑ гинея // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 392–397 с.

Тата вӑл шутсӑр шавлӑн сывлать — урамри мӗн пур кӑвакарчӑн вӗҫсе ҫухалчӗ.

И он дышал так громко, что с улицы улетели все голуби.

Уы-Фью-Эой ҫул ҫӳревҫӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 377–380 с.

Шутсӑр шӑрӑх кунхи сивӗ шыв…

Холодная вода в жаркий день.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 371–376 с.

Арҫын хӗрарӑма асӑрхануллӑн — ҫав вӑхӑтра сывлама та хӑраса тӑтӑм, — шутсӑр асӑрхануллӑн пуҫӗнчен тытрӗ те тутинчен ҫепӗҫҫӗн-ҫепӗҫҫӗн чуп турӗ.

Мужчина взял голову женщины— осторожно, так осторожно, что я боялся дохнуть, и поцеловал в губы.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 371–376 с.

Ҫак ҫын кӗре, шутсӑр кӗре сӑнлӑ.

Человек был смугл — очень смугл.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 371–376 с.

Мӗншӗн тесен вӑл ахаль кил хуҫи хӗрарӑмӗ ҫеҫ мар; пире — хӗрт-сурта — эпир ҫынсемпе кӑштах та пулин ҫывӑххи шутсӑр чечен курӑнать.

Так как не была только хозяйкой; для нас, домовых, есть прелесть в том, что сближает людей с нами.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 371–376 с.

Вӑл шутсӑр чее меслетпе усӑ курчӗ, ҫавна пула «Йӗплӗ минтер» шурлӑхлӑ ҫырма-ҫатра хушшинче тӑпах чарӑнса тӑчӗ, ҫӗнтернипе савӑннӑ «Инкек, тасал», вунӑ ҫулхи кӗрешӳ хыҫҫӑн, кунти виҫӗ хупаха пӗтерсе гавань ҫумӗнчех хуҫаланма пикенчӗ.

С ее стороны был подпущен ловкий фортель, благодаря чему «Колючая подушка» остановилась как вкопанная среди гиблых оврагов, а торжествующая «Унеси горе» после десятилетней борьбы воцарилась у самой гавани, погубив три местных харчевни.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Ҫын шутсӑр хытӑ тунсӑхлать.

Человек сильно скучал.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Архипелагӑн вӑта пайӗнче алхаснӑ вӑйлӑ тӑвӑл виҫӗ мачтӑллӑ карапа шутсӑр хытӑ лӑскарӗ.

Сильная буря, разразившаяся в центре Архипелага, дала хорошую встрепку трехмачтовому бригу.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Кӑмӑлне хирӗҫлесех, пуҫ ҫаврӑнмалла хӑвӑртлӑхпа, аса илӳ ӑна каялла — хыҫа юлнӑ вӑхӑта — тытса ывӑтрӗ; хӑй вӑхӑтӗнчи вӗтӗр-шакӑр япаласен, пулӑмсен шутсӑр йышлӑ ушкӑнӗ чӑл-пар саланчӗ, халхав вӑхӑтӗнче салтаксем горнҫӑ какӑрне илтсе хӑйсен вырӑнне шанчӑклӑн ыткӑна-ыткӑна пухӑннӑн — иртнӗ кунсен ярӑмӗнче хӑйӗн вырӑнне йышӑнчӗ.

Воспоминания против золи головокружительно быстро швырнули его назад, в прошлое; легион мелочей, в свое время ничтожных или отрывочных, блеснул в памяти, окреп, рассыпался и занял свои места в цикле ушедших дней с уверенностью солдат во время тревоги, бросающихся к своим местам, услышав рожок горниста.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Сукмак-йӗр курӑнмасть; вӗсен урисем сенкертерех сарӑ курӑкран чӗр куҫҫи таранах чӑлханаҫҫӗ, экватор вӑрманӗ шутсӑр сарлака оранжерейӑна аса илтерет: кунта витӗр курӑнакан ҫи виттисене тӑвӑл хирсе ывӑтнӑ, ҫут ҫанталӑкпа этем тӑрӑшса тунӑ чикке шӑлса тӑкнӑ; тӗлӗнсе аптӑракан куҫ умне чи авалхи тӗс-тытӑм пултарулӑхӗ сарӑлса выртнӑн туйӑнать; ҫак туйӑм эпир ҫӗр ҫинче асамлӑх-па тӗлӗнтермӗш пирки уйланнипе тӑванлӑ.

Тропинок и следов не было; ноги по колено вязли в синевато-желтой траве; экваториальный лес напоминал гигантские оранжереи, где буря снесла прозрачные крыши, стерла границы усилий природы и человека, развертывая пораженному зрению творчество первобытных форм, столь родственное нашим земным понятиям о чудесном и странном.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Кунта, саппас ҫулсем ҫинче, вӗсем шутсӑр нумай ахӑр.

По-видимому, тут, на запасных путях, стояло их множество.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Гелли ҫапларах ӑнланчӗ: Нок Темезӑна шутсӑр вӑйлӑ идеализацилени — шӑпах инкекӗн тӗп сӑлтавӗ.

Насколько поняла Гелли, — крайняя идеализация Ноком Темезы и была причиной несчастья.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Шутсӑр кӑмӑллӑ кайӑк.

Премилое создание.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Вӑл пӗр хӗрарӑма шутсӑр хытӑ юратса пӑрахнӑччӗ.

Он безумно полюбил одну женщину.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех