Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӳме сăмах пирĕн базăра пур.
хӳме (тĕпĕ: хӳме) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Буржуйсем пурӑнакан урамра, йӗри-тавра чул хӳме тытнӑ ҫурт тӗлӗнче, эпир Сенька-кӑлпаснике тӗл пултӑмӑр.

На площади, где жили буржуи, среди каменных домов, мы встретили колбасника Сеньку.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӗсем иккӗшӗ те сак ҫине ларчӗҫ; ҫав тери ывӑнса ҫитнӗрен-тӗр, ал-урисем лӑштӑрах ҫемҫелсе кайрӗҫ, куҫӗсемпе вара хӳме ҫывӑхӗнче ӳсекен жасмин тӗмӗ ҫине ытараймасӑр савса пӑхрӗҫ.

Оба приезжих уселись на лавку и сидели размягченные, видимо очень усталые, глядя мечтательными глазами на куст жасмина, росший возле забора.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл сирень сырса илнӗ хӳме хыҫӗпе арҫын е хӗрарӑм утса иртнине ҫийӗнчех уйӑрчӗ, ҫынсем урамра е кӳршӗре калаҫнӑ сасӑсем те хӑлхине кӗмесӗр юлмарӗҫ, вӗсем час-часах ӑна шухӑша та ячӗҫ.

Она различала женские и мужские шаги за заросшим сиренью забором; голоса людей, раздававшиеся по соседству и на улице, привлекали теперь ее внимание и служили пищей для размышлений.

8 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Мӗншӗн тесен тактикӑпа стратеги хушшинче, хӑшпӗр юлташсене туйӑннӑ пек, пит пысӑк хӳме ҫук…

Ибо тактика от стратегии вовсе не так сильно отгорожена, как это кажется некоторым товарищам…

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Кроксторн хуторӗнче пурӑнакан хресчен, лешӗ, Линӑпа пӗрле хӳме ҫумӗнче ларни, ӑна пӗр вӗҫӗмех карамельсемпе хӑналанӑ иккен.

Дело в том, что тот хуторянин из Кроксторна, который сидел с ней у изгороди, всё угощал её карамельками.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хӳме патне пырса тӑнӑ Бултен Лина Кроксторн хуҫипе юнашар ларнине, унпа выляса хихиклетнине курчӗ те ҫапла каласа хучӗ:

Когда Бултен подошёл к изгороди и увидел, что Лина сидит рядом с хозяином Кроксторна, строит ему глазки и хихикает, он сказал:

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эмильпе Альфред часрах хӳме ҫумне чупса кайрӗҫ те лаштах сывласа ячӗҫ, пурте йӗркеллех иккен.

Эмиль и Альфред побежали назад к изгороди и с облегчением увидели, что там всё в порядке.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Чӑнах та, Лина хӳме ҫумне тӗренсе курӑк ҫине ларнӑ, унпа юнашар Кроксторнри хайхи хресчен, Эмиле пушӑпа хӑратаканни, вырнаҫнӑ.

И правда, Лина сидела на траве, прислонившись спиной к изгороди, а рядом с ней расположился тот самый хуторянин из Кроксторна, который замахнулся на Эмиля кнутом.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хӳме патӗнче пӗр сехете яхӑн тӑрсан Эмиль пилӗк крона та ҫитмӗл тӑватӑ эре ӗҫлесе илме пултарчӗ.

За тот час, что Эмиль простоял у изгороди, он заработал ни много ни мало целых пять крон и семьдесят четыре эре.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Тӗттӗмлене пуҫланӑ тӑкӑрлӑкпа утнӑ май вӑл ҫӳллӗ хӳме хыҫӗнче вырнаҫнӑ пӗр картишӗнче такамсем кӑшкӑрашнине тата лаша кӗҫӗннине илтрӗ.

Шагая по тёмному переулочку, он услышал, что в одном из дворов, окружённых высоким забором, происходит что-то невообразимое: оттуда доносились истошные крики и ржание лошади.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хӳме ик енне тӑнӑ арҫын ачасем вӗсене ҫӑвар туллин чӑмлаҫҫӗ.

Мальчики стояли друг против друга по обе стороны забора и уплетали всё это с отменным аппетитом.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Йывӑҫ урапа пынӑ чух хӳме урлӑ сиксе каҫма ниепле те май ҫук иккен.

— На ходулях нельзя перепрыгнуть через забор.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Тӗп ҫурчӗ, хӑйӗн шалти картишӗсемпе, сарлака плошадьре ларать; площачӗ тавралла икӗ фут ҫӳлӗш хӳме ҫавӑрнӑ.

Главное здание с двумя внутренними дворами стоит посреди обширной площади, обнесенной стеной в два фута вышины.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫак хӳме тӑрӑх пар лаша кӳлнӗ кӳме ирӗклӗнех ҫӳреме пултарать.

По этой стене совершенно свободно может проехать карета, запряженная парой лошадей.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Столица тавра хӳме купаласа ҫавӑрнӑ; ун ҫӳлӗшӗ икӗ фут ҫурӑ, хулӑнӑшӗ вунпӗр дюймран кая мар.

Столица окружена стеной высотой в два с половиной фута и толщиной не менее одиннадцати дюймов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

«Вӗлерчӗҫ, тытӑр!» тесе кӑшкӑрнӑ сасӑсем илтӗнсе кайнӑ хыҫҫӑн ҫынсем пурте ҫурт патнелле ыткӑнсан, Кузнецов кӗтес хыҫне пӑрӑннӑ, унтан кил хушшине кӗрсе кайнӑ, пӗр хӳме урлӑ, тепӗр хӳме урлӑ сиксе каҫнӑ та хӑйӗн машини патне ҫитсе тӑнӑ.

Когда раздались крики «Убили, ловите!» и все бросились к зданию, Кузнецов пошел за угол, потом во двор, прыгнул через один забор, другой и очутился около своей машины.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Иккӗмӗш ротӑра вара урайне хӳме хӑмисенчен паркет евӗрлӗ сарса тухнӑччӗ.

А во второй роте из дощечек забора выложили пол в виде паркета.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Машинӑн малти пайӗ чӑл-парах сирпӗнсе кайнӑ; рулӗ ҫӗмӗрӗлнӗ машина хӳме ҫине пырса тӑрӑннӑ.

Переднюю часть машины разнесло; потеряв управление, она ударилась в противоположный забор.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах Мамонец Жоржа килхушшине сӗтӗрсе кӗртсенех, лешӗ ура ҫине тӑнӑ та, вӗсем пӗрле хӳме урлӑ сиксе каҫса, тепӗр килхушши витӗр пӗчӗк тӑкӑрлӑка тухнӑ.

Но как только Мамонец втянул Жоржа во двор, тот встал, вместе они перепрыгнули через забор и следующим двором вышли в переулочек.

Тӑшман аллинчен вӗҫерӗнсе тухни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӳме ҫуммипе автоматчиксем — эсэсовецсем калле-малле уткаласа ҫӳренӗ.

Вдоль забора прохаживались автоматчики-эсэсовцы.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех