Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытрӑм (тĕпĕ: тыт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хӑйса пӗлтеретӗп сире, господин обер-лейтенант, пӗркун эсӗр пӗрре арӗсленӗ Мечислав Пшигодскине — хайхи, хӑйне тыткӑнри салтак тесе калаканскере, дезертирсем вокзал ҫине тапӑннӑ чух ытти арестантсемпе пӗрле тухса тарнӑскере — халь эпӗ фольваркра тытрӑм

— Смею доложить, господин обер-лейтенант, мною задержан на фольварке уже однажды арестованный вами Мечислав Пшигодский, называющий себя военнопленным и сбежавший вместе с другими арестантами при налете дезертиров на вокзал…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эпӗ Баранкевича тытрӑм та, — итлӗр-ха, терӗм, эпӗ ҫак ӗҫе вунӑ пин марка патӑм, тата виҫҫӗр комплект ҫар тумӗ пама хатӗр!

Я поймал Баранкевича и говорю ему: «Послушайте, я дал на это дело десять тысяч марок, я еще дам триста комплектов военного обмундирования!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эпӗ… авланма шут тытрӑм.

Я затеял… жениться.

XXXI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Эпӗ кӗреҫе тытрӑм.

Я взял тогда лопату.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тытрӑм та ҫурса тӑкрӑм ҫырӑва.

Взял и разорвал письмо.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ тӑкӑрлӑксемпе пытанса ҫӳрес мар терӗм, тӳрех аслӑ урамалла ҫул тытрӑм.

Так что я не стал огибать переулками, а прямо летел вовсю по главной улице.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Пӗчӗк старик Эб Тернер еннелле ҫаврӑнчӗ, унӑн куҫӗсем йӑлкӑшаҫҫӗ, хальхинче вӑл короле тытрӑм терӗ пулас.

Новый старичок живо повернулся к Эбу Тернеру с приятелем, глаза у него засветились, как будто на этот раз он поймал короля, и он спросил:

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Хуларан ҫур мильӑра ҫыран хӗрнелле тухрӑм та кимме чӑнкӑ ҫыр ҫумӗпе лӑпкӑ шыв юххи май тытрӑм.

Я подъехал к берегу в полумиле от городка и повел лодку вдоль крутого обрыва по тихой воде.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джим кимме ҫуса тасатрӗ те, эпӗ, унта кӗрсе ларса, кӗсмен тытрӑм.

Джим вымыл челнок, и я сел в него с веслом наготове.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ Джима ҫирӗм хут та кӑшкӑртӑм пулӗ, вӑл хирӗҫ сасӑ памарӗ; вара эпӗ ӑнсӑртран алӑ айне лекнӗ хӑмаран ярса тытрӑм та ҫыраналла ишме тытӑнтӑм.

Я раз двадцать окликал Джима, но не мог добиться ответа; тогда я ухватился за первую доску, какая попалась под руку, и поплыл к берегу, толкая эту доску перед собой.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тытрӑм та суртӑм вара.

Взял да и плюнул.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

«Пӗр-ик миля ишсен, хунар ҫут, эпӗ таврӑнмасӑр ӑна ан сӳнтер», — терӗм; унтан эпӗ кӗсменсем тытрӑм та ҫутӑ курӑннӑ ҫӗрелле кайрӑм.

И сказал зажечь фонарь, когда он увидит, что уже проплыл мили две, и не гасить огня, пока я не вернусь; потом я взялся за весла и направился туда, где горел свет.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӑл мана ҫавӑнтах тӑхлана персе пачӗ; эпӗ ӑна икӗ чӗркуҫҫипе хӗстерсе тытрӑм.

И она тут же бросила мне кусок свинца; я сдвинул колени и поймал его.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Хайхи леш япалана тытрӑм та, йӗкехӳре пуҫне кӑтартсанах, ун ҫине тӗллесе вӑркӑнтартӑм — енчен йӗкехӳри вырӑнта ларнӑ пулсан, пӗтнӗ пуҫӗ ҫавӑнтаччӗ.

Я взял эту штуку и, как только крыса высунулась, нацелился и швырнул, — и если б крыса сидела на месте, так ей бы не поздоровилось.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тӗттӗмленсенех, кимӗ ҫине ларса, Иллинойс енӗпе тӑвалла ҫул тытрӑм.

Как только стемнело, я поехал в челноке вверх по течению, держась иллинойсского берега.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Унтан сулӑ хӳрине ҫаврӑнса пытӑм та ярса тытрӑм.

Потом подплыл к корме и уцепился за нее.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӗсемсӗр пуҫне тата эпӗ самаях пысӑк ҫуйӑн тытрӑм, Джим ӑна хӑйӗн ҫӗҫҫипе тасатса ӑшаларӗ.

Да еще я поймал порядочного сома, а Джим выпотрошил его своим ножом и поджарил.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тытрӑм та антӑм.

В конце концов я взял да и слез.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Хӑрушӑ пулса кайрӗ, вара эпӗ кунтан мӗнле те пулин тарма шут тытрӑм.

Мне стало страшно, и я решил, что как-никак, а надо будет удрать.

Улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Малтан эпӗ макӑрса ярас патнех ҫитрӗм, кайран сасартӑк ӑс пырса кӗчӗ: Уотсон миса тытрӑм та сӗнтӗм — ан тив, вӗлерччӗрех ӑна.

Я сперва чуть не заплакал, а потом вдруг придумал выход: взял да и предложил им мисс Уотсон — пускай ее убивают.

Иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех