Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тавӑрса (тĕпĕ: тавӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
7-мӗш пунктра йӑлари хими таварӗсем ылмаштарма е каялла тавӑрса паманнисен шутне кӗни пирки пӗлтернӗ.

В пункте 7 перечня указано, что товары бытовой химии не подлежат возврату или обмену.

Эпоксидлӑ сӑмала ҫинче хатӗрленӗ шпатлевкӑна лавккана каялла тавӑрса пама май пур-и? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29403.html

Ҫав шутрах улӑштарма е каялла тавӑрса пама юраман таварсен списокӗ те пур, вӗсене РФ Правительстви 2020 ҫулхи раштавӑн 31-мӗшӗнче 2463 номерлӗ постановленипе ҫирӗплетнӗ.

Также имеется список товаров, утвержденный постановлением №2463 Правительства РФ от 31 декабря 2020 года, которые не подлежат обмену или возврату.

Эпоксидлӑ сӑмала ҫинче хатӗрленӗ шпатлевкӑна лавккана каялла тавӑрса пама май пур-и? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29403.html

Эпӗ ассӑн сывласа илтӗм те портрета Васькӑна тавӑрса патӑм.

Я с сожалением вернул Ваське портрет.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Мӗнле тӗслӗ калпаксем, саррисем, хӑмӑррисем, симӗссисем, чакӑррисем, ҫӗннисем, тавӑрса ҫӗлетнисем, силленисем, тутӑрсем, лентӑсем, ридикульсем!

Сколько чепцов! сколько платьев! красных, желтых, кофейных, зеленых, синих, новых, перелицованных, перекроенных; платков, лент, ридикулей!

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Вара пӗтӗмпех урӑхла май пулса тухрӗ: кӳршӗ йытти теплерен картишне пырса кӗрсен, ӑна мӗн лекнӗ, ҫавӑнпа пенӗ, ача-пӑчасем хӳме урлӑ каҫса кӗрсен, кӑшкӑрса та макӑрса, килне ҫитсен кӗписене тавӑрса, ҫурӑмӗ ҫинчи хулӑ йӗрӗсене кӑтартнӑ; леш кинемейӗ те, пӗрре Иван Иванович унтан тем ҫинчен ыйтса пӗлес тенӗ чух, ҫав тери киревсӗр хӑтланнӑ, вара Иван Иванович, хӑй питех те йӗркелӗскер, сура-сура: «Ах, путсӗр карчӑк! хӑй улпутӗнчен те путсӗртерех!» тесе ҫеҫ юлнӑ.

Все приняло другой вид: если соседняя собака затесалась когда на двор, то ее колотили чем ни попало; ребятишки, перелазившие через забор, возвращались с воплем, с поднятыми вверх рубашонками и с знаками розг на спине; даже самая баба, когда Иван Иванович хотел было ее спросить о чем-то, сделала такую непристойность, что Иван Иванович, как человек чрезвычайно деликатный, плюнул и примолвил только: «Экая скверная баба! хуже своего пана!»

III сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Халь типӗттеретӗп акӑ; пуставӗ ҫӳхе, лайӑхскер, тавӑрса ҫӗлетсен каллех тӑхӑнса ҫӳреме юрать».

Теперь проветриваю; сукно тонкое, превосходное, только вывороти — и можно снова носить.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Пакура тыт! — командӑсем парать Ефим Кондратьевич хирӗҫ тавӑрса калас вырӑнне.

Держи багор! — командует Ефим Кондратьевич вместо ответа.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Иван Кузьмич форма тӑрӑх епле тавӑрса калама кирлине пӗлмест, вӑл ыррӑн, чӗререн ҫапла калать:

Иван Кузьмич не знает, как полагается отвечать по форме, и говорит просто и сердечно:

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Унӑн пурин ҫинчен те йӑлтах пӗр вӑхӑтрах пӗлесси килет, анчах хӗрачи ҫав-ҫавах кичеммӗн тавӑрса калать.

Ему хочется узнать сразу все обо всем, но девочка по-прежнему отвечает вяло и скучно.

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Питех те хӑрушӑ япала, ҫапла мар-и? — тавӑрса каласса кӗтмесӗрех, Катилина хушса хучӗ:

Ужасно, не правда ли? — и, не дожидаясь ответа, Катилина прибавил другим тоном:

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Гассан, ҫаннисене тавӑрса, хӑюллӑн малалла ярса пусрӗ те упана хулӗнчен тӗкрӗ.

Тогда Гассан, завернув руку в бурку, смело шагнул вперёд и тронул медведя за плечо.

Гассанпа упа // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Вара Селезнев ҫырса паракан пур хутсем ҫине те хӑйӗн аллине резолюци хурса, япаласене тӗрлӗ тӗслӗ майсемпе тупса, хучӗ ҫине «исполнено» тесе ҫырнӑ та, каялла тавӑрса панӑ.

На всех следующих бумажках, выдаваемых Селезневым, он накладывал резолюцию собственноручно и, раздобыв требуемую вещь всякими правдами и неправдами, возвращал бумажку с надписью «исполнено».

4. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Вӑл ҫанӑсене тавӑрса янӑ.

Рукава у него были засучены.

Буратино хӑйӗн пурӑнӑҫӗнче пуҫласа питех те пысӑк хуйхӑна кӗрсе ӳкет, анчах ӗҫ аванах майлашса каять // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Ахальтен каламаҫҫӗ иккен: ҫын ӑшчикки тавӑрса пӑхман кӗрӗк, тесе.

Куҫарса пулӑш

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Те ыйтӑвӗ тӑрлавлӑ самантра мартан, те ыйтӑвне кура чӑнах та амӑшӗн асапне чунӗ тӗлне тунӑран, тӑрук нимӗн те тавӑрса калаймарӗ хӗр, уҫҫи-хупписӗр ҫӗрелле пӑхса тӑчӗ-тӑчӗ те хаш-ш сывласа ячӗ хуйхӑллӑн:

Куҫарса пулӑш

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Телей сунатӑп… — хаш-ш сывласа ячӗ те Елькка, йӗкӗт тавӑрса мӗн каласса кӗтмесӗрех, хапха алӑкне кӑлт тӗкрӗ, картишне кӗрсе тӑрса, тӗкӗ хучӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эпӗ ун патнелле утса пыратӑп, вӑл ҫаннисене тавӑрса, ура ҫине тӑрать те малтан систерсе калать:

Я подхожу к нему, он встает, засучивая рукава, и предупредительно извещает:

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Чапан ҫаннисене тавӑрса лартса, юн тухмаллах ҫурӑлса пӗтнӗ, тӑпра тӗслӗ тутине вылятса, вӑл кӗнеке тухнӑ ҫулне кӑтартакан листӑна нумайччен вуласа таратчӗ.

Засучив рукава чапана, он долго читает выходной лист, шевеля землистыми, до крови потрескавшимися губами.

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ ун патне кӗнекине илсе пырса хуйхӑллӑн тавӑрса парсассӑн, вӑл пӗлсех каларӗ:

Когда я принёс ей книгу и с грустью отдал, она уверенно сказала:

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Саша сюртукне хулпуҫҫи ҫинчен ҫӗр ҫине хывса печӗ те, ҫаннисене тавӑрса, ывӑҫ тупанӗсене сурса: — Апла пулсан, ҫапӑҫатпӑр! — терӗ.

Саша сбросил с плеч на землю свой сюртучок и, засучивая рукава, поплевав на ладони, предложил: — Когда так, давай драться!

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех