Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ответлерӗ (тĕпĕ: ответле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Чухласа илеймерӗм, Али, — шухӑша кайса ответлерӗ инженер.

— Не угадал, Али, — задумчиво ответил инженер.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вара хӑвӑрах лайӑх каласа паратӑр! — хыттӑн ответлерӗ Гасанов.

Тогда скажете! — жестко ответил Гасанов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Йывӑр задача! — ответлерӗ Гасанов, кӑшт тӑхтасан.

— Серьезная задача! — несколько помедлив, ответил Гасанов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Точка! — ҫав сасӑпах ответлерӗ аппарат.

— Точка! — с той же интонацией ответил аппарат.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Сирӗнсӗр ӗҫлеттерсе пӑхма хӑрарӑмӑр, — ответлерӗ Коля.

— Без вас не стали подключать, — ответил Коля.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Пулӑра пултӑм, — ответлерӗ Гарик.

— На рыбалке был, — ответил Гарик.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Пӑши, — кӗскен ответлерӗ лешӗ, крыльца картлашкисем ҫинчен чупса анса.

— Лось, — коротко ответил тот, сбегая с крыльца.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ӑна валли ман парне пур, Иван Лукич, — ответлерӗ Алексей.

— У меня есть для нее подарок, Иван Лукич, — отвечал Алексей.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак хаклӑ парнене эсир Батманов юлташпа, Умара юлташпа пӗрле хӑвӑрах ҫул-пуҫ аллине парӑр, — ответлерӗ Писарев.

Вместе с товарищем Умарой и товарищем Батмановым вручите этот замечательный подарок вождю, — ответил Писарев.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Нефть нумай ҫухалман, савӑнӑҫӗ вара пысӑк, — ответлерӗ Умара.

— Нефть пропал пустяк, а радости много, — ответил Умара.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ӳкӗте кӗртрӗн, — ответлерӗ те Гречкин, чӑнласах кӑшт хавхаланчӗ, савӑнчӗ.

— Уговорил, — ответил Гречкин и действительно приободрился, повеселел.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ӗлкӗретпӗр, — ним иккӗленмесӗр ответлерӗ Алексей.

— Успеем, — не колеблясь, ответил Алексей.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Юлташсем, сире пӗтӗм чӗререн тав тӑватӑп! — хӗрӳленсе ответлерӗ Батманов.

— Вас от души поздравляю, товарищи! — ответил с жаром Батманов.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ управлени! — ответлерӗ Батманов.

— Я управление! — ответил Батманов.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Главный инженера кӗтетпӗр, унсӑр ӗҫе тытӑнма юрамасть, — лӑпкӑн ответлерӗ Алексей.

— Главного инженера ждем, без него нельзя начинать, — спокойно ответил Алексей.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗнле ан тухтӑр-ха вӑл, пирӗн тухман ӗҫ ҫук, — ответлерӗ Алексей.

— Никак нет, за нами такого не водится, — отвечал Алексей.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Курӑнать, Василий Максимович, — хӑйӑлтатакан сассипе савӑнӑҫлӑн ответлерӗ Рогов.

— Видно, Василий Максимович, — с хрипотцой в голосе весело отвечал Рогов.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл халь начальник — ӑна прораб турӗҫ, — тепӗр хут ответлерӗ Кобзев, Алексей унччен пурне те лайӑх астуса юлнӑ пулин те, пӗр япала ҫинченех темиҫе хут ыйтса пӗлнинчен тӗлӗнсе.

Он теперь начальство — прорабом назначен, — снова отвечал Кобзев, стараясь не удивляться тому, что Алексей с его хорошей памятью спрашивает одно и то же.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ӗненетӗп сире, — ответлерӗ Батманов.

— Верю вам, — ответил Батманов.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кунсӑр пуҫне, манӑн заместитель шанчӑклӑ, — ответлерӗ те Ольга, кӑшт вӑтаннӑ пек пулса, ҫапла хушса хучӗ:

Кроме того, у меня надежный заместитель, — ответила Ольга и, чуть смутившись, добавила:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех