Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кунах (тĕпĕ: кун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна кашни кунах тинӗс хӗррине илсе ҫӳретеҫҫӗ.

Ее возят к морю каждый день.

«Сире мӗнле килӗшет?» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ҫав кунах нумайӑшӗсем партие илме ыйтса заявленисем пачӗҫ.

В тот же день многие подали заявления о приёме их в партию.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кунта, юлашки хыпарсем панӑ сехетсенче, партизансемпе вырӑнти колхозниксем кашни кунах Мускав хыпарне итлеме ҫӗршер ҫын пухӑнма пуҫларӗҫ.

Сюда к определённому часу собирались наши и белорусские партизаны, местные колхозники, человек сто, за последними новостями с Москвы.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Турра ӗненекен ҫынсем, кашни вырсарни кунах чиркӗве кайса, тӑшмана ҫӗнтерме тӑван Хӗрлӗ Ҫара турӑ вӑй-хӑват патӑрччӗ, тесе кӗлтӑваҫҫӗ.

Верующие в церквах молились за ниспослание победы Красной Армии.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нимӗҫсем ку вӑхӑтчен ҫак монастыре килсе хускатма хӑяйман иккен, мӗншӗн тесен Георгий Иванович Замула юриех вӗсем хушшине ҫапла хыпар сарса янӑ пулнӑ: монастыре ҫӗр айӗнчи вӑрттӑн ҫулсемпеле кашни кунах темӗн чухлӗ партизансем килсе тӑраҫҫӗ, вӗсем кунти сӗм вӑрманти вӑрттӑн шырлансенче пурӑнаҫҫӗ…

Немцы не решались заглядывать в монастырь, так как ходил слух, пущенный, вероятно, самим же лесником, что туда подземным ходом часто проникают партизаны, которые будто бы живут в тайных лесных пещерах.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӗсене кашни кунах ҫапла, автомашина ҫине тиесе, иле-иле кайнӑ.

Вывозили небольшими партиями, сколько на одну машину погрузить могли.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кашни кунах ҫак ҫын тӗрме чӳречи витӗр нимӗҫсем ирхине сарайӗнчен кӗреҫесем илсе тухса урапасем ҫине тиенине, унтан утӑ витсе тӗрме картишӗнчен таҫта турттарса илсе тухса кайнине сӑнанӑ.

Каждый день он видел в окно, как выносили из сарая лопаты, клали их на телеги, покрывали сеном и увозили со двора.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Халӗ эпир Совинформбюро сводкисене кашни кунах йӗркеллӗн илсе тӑма пуҫларӑмӑр.

Теперь мы стали регулярно, каждый день получать сводки Совинформбюро.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫитнӗ кунах колхозниксемпе митинг туса ирттертӗмӗр.

В тот же день провели митинг с колхозниками.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫав кунах ман боец малтанхи сводкӑна илсе килчӗ.

В тот же день боец принёс первую сводку.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир ҫапла калаҫса татӑлтӑмӑр: эпӗ кашни кунах вӑрмана, пӗр-пӗр тӗллесе хунӑ вырӑна, палӑртса хунӑ сехетре, хам партизансенчен кама та пулин яратӑп та, вара вӑл, учитель каласа панӑ тӑрӑх, Совинформбюрон сводкине ҫырса илет.

Условились, что я буду посылать в указанное им место к определённому часу кого-нибудь из партизан и чтобы посланный имел на чём записать сводку Совинформбюро, которую ему продиктуют там.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑл пире кашни кунах Совинформбюро сводкисене парса тӑма пулчӗ.

Он обещал регулярно передавать нам сводки Совинформбюро.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— «Эпӗ кашни кунах Мускава итлетӗп, Мускавра, ӗҫсем йӗркеллех пыраҫҫӗ, нимӗҫсен наступленине чарса лартнӑ пулмалла», — терӗ вӑл.

Он ежедневно слушает Москву — в Москве всё в порядке, наступление немцев как будто приостановлено.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫав кунах эпӗ поселокра ҫӳренӗ чух пӗр-ик киле кӗрсе тухрӑм.

В тот же день я прошёл по посёлку, заглянул в один, другой дом.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нимӗҫсем пырса ҫитнӗ малтанхи кунах вӗсем нимӗҫсемшӗн ӗҫлеме килӗшмен, вӗсем нимӗҫсен умӗнчех хӑйсем фашистсене курайманни ҫинчен вӗсенчен йӗрӗнни ҫинчен каланӑ.

С первого же дня прихода немцев они наотрез отказались работать с ними и в лицо фашистам говорили о своей ненависти и презрении к ним.

Тупа // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫав кунах пирӗн хваттере мӑнкӑмӑллӑ офицер вырнаҫрӗ.

В этот же день у нас поселился важный офицер.

Нимӗҫсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ хамӑн Олег ӑс-хакӑл тӗлӗшӗнчен мӗнле ӳссе пынине, вӑл пурнӑҫ ҫине мӗнле анлӑн та хӑюллӑн пӑхма пуҫланине кашни кунах асӑрхаса тӑраттӑм.

Каждый день я видела, как растёт мой Олег духовно, шире смотрит на мир.

Юлташшӑн // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫав кунах Сейм шывӗн сулахай енче, Хижка хуторӗ тӗлӗнче, тӑшманӑн тата тепӗр грузовикӗ сывлӑша сирпӗнчӗ.

На левом южном берегу Сейма у хутора Хижки в тот же день взлетела в воздух грузовая машина.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫав кунах вӗсем пур минасене те ҫӗр айӗнчен чавса кӑларса хамӑр пата куҫарса хучӗҫ.

В тот же день они выкопали из земли все мины и перенесли к нам.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Везувипе ун таврашӗнчи тӳремлӗхсенче хуҫа пулса тӑрса, Спартак хӑйӗн отрячӗсене кашни кунах нумай вӑхӑт тактикӑллӑ маневрсем тума вӗрентнӗ.

Господствуя на Везувии и на прилегающих равнинах, Спартак заставлял свои отряды ежедневно подолгу упражняться в тактических маневрах.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех