Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килни (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сывлӑшра ҫуркунне ҫывхарса килни сисӗнчӗ.

В воздухе чувствовалось веяние весны.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӗсен калаҫӑвӗсенчен эпир рудниксенче шахтерсем пуянсен нумай ҫурчӗсене, эрех лавккисене, трактирсене ҫӗмӗрсе тӑкни, халӗ вӗсем пирӗн рабочисене пулӑшма килни ҫинчен пӗлтӗмӗр.

Из их разговоров мы узнали, что на руднике шахтеры разгромили многие дома богачей, водочные магазины, трактиры, а теперь пришли на помощь нашим рабочим.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Тӑхӑрҫӗр пиллӗкмӗш ҫул пире патшана хирӗҫ ҫапӑҫма вӗрентрӗ! — хыттӑн кӑшкӑрчӗ хура та кӑтра сухаллӑ ҫын, хайхи лешӗ, пирӗн пата Петроградран килни.

— Девятьсот пятый научил нас сражаться с царем! — громко выкрикнул человек с черной кудлатой бородкой, тот, что приехал к нам из Петрограда.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫакӑнтан ӗнтӗ Миргород сучӗ тӑшмана чӑнах та ирӗк пани, хӑйсен хушшинче ҫакӑнтан кӗрекен тупӑша жидла уйӑрса илме пӗр кавара килни пӗтӗмпех курӑнать.

Из чего достоверно видно потворство оного миргородского суда и бесспорно разделение жидовского от того барыша по взаимности совмещаясь.

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Иван Иванович хӑй ӑшӗнче: «Пётр Фёдорович калаҫса ларма килни начарах мар-ха», тесе шухӑшларӗ, анчах городничий аллисене хытӑ сулласа ытла васкаварлӑн утни ӑна тӗлӗнтерчӗ, городничий ун пек сайра хутра ҫеҫ утаканччӗ-ха.

Иван Иванович подумал про себя: «Недурно, что пришел Петр Федорович поговорить», — но очень удивился, увидя, что городничий шел чрезвычайно скоро и размахивал руками, что случалось с ним, по обыкновению, весьма редко.

V сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Спартакпа Эномай, ниме тӑман чурасем пек пулса, калаҫмасӑр утрӗҫ; вӗсем пирвайхи хапхаран кӗчӗҫ; кунта сӑнчӑр ҫинче ҫакӑнса тӑракан решетке пулнӑ; ҫӗр купаланӑ ҫӗрелле тата хурал ҫуртнелле каякан пусма патӗнчен иртрӗҫ; хулана кӗмелли тӗп хапха айне кӗме хатӗрленнӗччӗ, анчах ҫав вӑхӑтра хула енчен центурионпа вӑтӑр легионер килни курӑнчӗ.

Спартак и Эномай молча и смиренно продвигались вперед и уже прошли первую арку ворот, внутри которой была подвешена кверху посредством специальных цепей спускная решетка, пересекли проход, где помещалась лестница, ведущая к земляной насыпи и в караульные помещения, и уже готовились войти под вторую арку, в которой собственно и находились ворота в город, как вдруг со стороны города навстречу им появился центурион в сопровождении тридцати легионеров.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫар трибунӗ префект ҫуртне кӗнӗ вӑхӑтра Капуйӑна ҫывӑхри сӑртсем ҫинчен шыв юхса килекен акведук тӑрӑх икӗ ҫын килни курӑнчӗ.

В то время, как трибун входил в дом префетка, вдоль акведука, доставлявшего в Капую воду с соседних холмов, двигались два человека.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл вара хуҫине Спартак килни ҫинчен пӗлтерчӗ те ҫавӑнтах ӑна приёмнӑя ертсе кӗчӗ.

Она доложила о нем Валерии и по ее приказу ввела Спартака в конклав.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Апат тунӑ ҫӗрте фалернски эрех ӗҫсе, ҫак тивӗҫлӗ арҫын йывӑр ҫула кайса килни ҫинчен манма тӑрӑшрӗ, унпа пӗрлех, пулас инкеке сиссе, ӑш вӑрканине путарма та хӑтланчӗ.

За ужином и фалернским вином, достойный муж постарался забыть о злополучном путешествии и о предчувствии какого-то тяжелого, близкого несчастья.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Часах привратник утса килни илтӗнчӗ, вӑл йыттине вӗрме чарчӗ те васкасах алӑкне уҫрӗ.

Через несколько минут всадник услышал шаги привратника; тот торопился открыть двери и громко приказывал собаке замолчать.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Тӑхта-ха, Эвмакл, вӑл кунта мӗн тума килни ҫинчен, хӑйне кунта килме кам хушни ҫинчен каласа патӑр.

— Эвмакл, обожди, надо, чтобы он заговорил и сказал нам, что его привлекло сюда и кем он был послан.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Мӗншӗн мана ҫак ӗҫес килни ҫав тӗслех асаплантарать-ши?

За что меня мучает жажда?

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Атте килни ҫинчен такам систернӗ пулмалла — часах таврӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

Аннепех пурнӑҫ лайӑхчӗ // Валентина Элиме. Килти архив

Халь ӗнтӗ эсӗ килни ҫинчен госпожана пӗлтерме каятӑп.

А теперь я пойду предупредить Валерию о твоем приход.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫиес килни унӑн вар-хырӑмне, пӑрапа шӑтарнӑ пек, ыраттарнӑҫемӗн ыраттарчӗ, хӑй хӑш еннелле кайнине пӗлми пуличченех асаплантарчӗ вӑл ӑна.

Боль все грызла и грызла его, и он уже не понимал, в какую сторону надо идти, чтобы добраться до страны Маленьких Палок.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Ҫав вӑхӑтра тӗлӗнмелле пулӑма уҫаҫҫӗ: ку — ӳсен-тӑран вӑррисенче тӗлӗрекен вӑя, пурнӑҫ хӑватне, самантрах кӑларса унпа усӑ курма май килни.

В то время было сделано изумительное открытие, — найдена возможность мгновенно освобождать жизненную силу, дремлющую в семенах растений.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ҫак авӑкра Лосьпа Аэлита утса килни, вӗсен сассисем илтӗнсе кайрӗҫ.

В это время послышались шаги и голоса Лося и Аэлиты.

Ӑнсӑртран пӗлни // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Телейли: унра туллилӗх, килӗшӳлӗх, савӑнӑҫ пулсан тата — ҫав туллилӗхе, килӗшӳлӗхпе савӑнӑҫа параканшӑн ҫав тери пурӑнас килни.

Тот счастлив, в ком — полнота, согласие, радость и жажда жить для того, кто даёт эту полноту, согласие, радость.

Пусма ҫинче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Килни виҫҫӗмӗш кун.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах ҫав вӑхӑтрах тата эпӗ кураттӑм: лайӑхрах пурӑнас килни вӑл нимех те тума хушмасть, мастерскойӗн пурӑнӑҫӗнче мастерсем пӗр-пӗринпе мӗнле пурӑнассинче нимне те улӑштармасть.

Но в то же время я видел, что желание жить лучше ни к чему не обязывает, ничего не изменяет в жизни мастерской, в отношениях мастеров друг ко другу.

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех