Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӗркесӗр сăмах пирĕн базăра пур.
йӗркесӗр (тĕпĕ: йӗркесӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пысӑк та йӗркесӗр чӗркенӗ пирусне туртса ячӗ те вӑл, тӗксӗмрех землянкӑри табак тӗтӗмӗ епле сарӑлнине сӑнаса, каласа парса мар, хӑй шухӑшланӑ май, ҫапла каларӗ:

Он закурил большую, неуклюже свёрнутую цыгарку и, следя за тем, как расползался её дымок в тенистом полумраке землянки, даже не рассказывая, а скорее думая вслух, продолжал:

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Вӗсем стройпа мар, йӗркесӗр, сапаланнӑ колоннӑсемпе утнӑ.

Шли они не в ногу, без строя, рассыпанными усталыми колоннами.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Ҫав вӑхӑтра вӗсем таҫта, хӑйсем хыҫӗнче, вӑрман ҫурутравӗн леш енче, пӗр йӗркесӗр, чарусӑррӑн пеме тытӑннине илтрӗҫ.

В это время они услышали неистовую беспорядочную стрельбу где-то позади себя, за лесным полуостровом.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӑшманӑн сӑртсем ҫине пӗр йӗркесӗр лартса тухнӑ пулемечӗсемпе автоматла тупписем чӗрӗлсе тӑрса, асар-писер пеме тытӑнни илтӗнет.

Стала слышна истерическая стрельба оживающих вражеских пулеметов и автоматических пушек, бессистемно разбросанных на высотах.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем ыран урӑхла калаҫма тытӑнассине Черныш пӗлет, — паян артиллери, тӑшман эпир пысӑк ҫапӑҫӑва хатӗрленнине ан систӗр тесе, юриех йӗркесӗр те васкамасӑр ӗҫлет, тӗл персе, виҫсе кӑна пӑхать.

Черныш знал, что завтра они заговорят иначе, — сегодня артиллерия еще только примеряется, работая с притворной бессистемностью и скупостью, чтобы не вызвать подозрений противника.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпир футболла вылямалли уй тӑрӑх пӗр йӗркесӗр чупкаласа ҫӳрерӗмӗр, пӗр-пӗрне чӑрмантарса кӑна пытӑмӑр.

Мы без толку носились по полю и только мешали друг другу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Пӳлӗмсенче вара йӗркесӗр те кӑмӑла килӗшми пулса тӑчӗ: урайӗнче шпагат татӑкӗсем выртаҫҫӗ, портретсем ҫакӑнса тӑнӑ вырӑнта, тӗссӗр стенасем ҫинче, хура тӑваткӗтеслӗхсем палӑраҫҫӗ.

И в комнатах стало безобразно и бесприютно: обрывки шпагата на полу, на выцветших обоях темные четырехугольники там, где висели портреты.

Тухса каяс умӗн пӗр кун малтан // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пиччӗш куҫне хӗссе дневнике уҫкаласа тухрӗ те йӑвашшӑн кӑна: — Путсӗр. Йӗркесӗр, — терӗ.

Дядя, сощурясь, полистал и сказал нежно: — Мерзавец. Скотина.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тӑшман салтакӗсем чупнӑ майӑн автоматсенчен пӗр йӗркесӗр переҫҫӗ, шатӑртаттарса пынӑ ҫӗртенех ӳкеҫҫӗ, тӑраҫҫӗ те каллех чупаҫҫӗ, ҫывхарса килеҫҫӗ, халӗ ӗнтӗ вӗсен улшӑнса кайнӑ сӑн-пичӗсене те курма пулать.

Немцы беспорядочно строчили на ходу из автоматов, падали в трескотне, поднимались и снова бежали, приближаясь, и уже видны были их искаженные, смертельно перепуганные лица.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тата темиҫе йӗркесӗр персе яни илтӗнчӗ те, йӗри-тавра тӗлӗнсе пӑхса, салтаксем пӗр ҫӗре пухӑнчӗҫ.

Последовал другой, нерешительный беспорядочный залп, и стройная линия солдат превратилась в кучу дрожащих людей, дико смотревших перед собой.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӗринчен тепри тӗлӗнмеллерех сӑнарсем ҫав тери хӑвӑрт та йӗркесӗр, калама ҫук асапланнӑ тата хӑранӑ пек улшӑнса тӑчӗҫ.

Обрывки образов, один другого фантастичнее, мчались в быстрой, хаотической смене, и от этих видений веяло страданием, борьбой и тенью безотчетного ужаса.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Йӗркесӗр капланса выртакан пӑр катрамӗсем хушшинче ҫӳлех мар тусем курӑннӑ.

Среди хаоса льдов виднелись небольшие возвышенности.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Китсемпе котиксене те ҫавӑн пекех йӗркесӗр вӗлерсе пӗтернӗ.

Так же бессмысленно уничтожались киты и котики.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Нимӗн йӗркесӗр пухӑнса тӑнӑ ҫынсем, лашасем, снаряд ещӗкӗсем, тупӑсем, икӗ кустӑрмаллӑ санитар ураписем — пурте шрапнель сирпӗннипе пулнӑ тӗтӗмпе хушӑнса кайса ытла хӑрушӑн курӑннӑ.

Беспорядочное скопление людей, лошадей, зарядных ящиков, пушек и санитарных двуколок, окутанных черным дымом взрывов, представляло ужасное зрелище.

X сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хирте йӗркесӗр куҫса ҫӳрекен ҫар ҫине вӗсем нимӗн тавҫӑрмасӑр пӑхнӑ.

Они равнодушно смотрели на армию, в беспорядке кочующую по степи.

IX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ахӑртнех, ҫак йӗркесӗр ҫанталӑк вӗсене нумай тӳстернӗ пулас.

Видимо, им дорого далась штормовая погода.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ӑна армак-чармак тымарӗсемпех кӑкласа ним йӗркесӗр ӳкернӗ йывӑҫсем картласа тӑраҫҫӗ.

Поваленные деревья с вывороченными разлатыми корнями хаотически загромождали ее.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тракторист упа шӑтӑкне пырса тӑрӑннӑ иккен; йӗркесӗр ӳкерсе тултарнӑ йывӑҫсем хушшинчен пысӑк хӑмӑр упа тухрӗ, хӑйне таптакана юнанӑ пек, кайри урисем ҫине тӑрса, малти урисене ҫӗклерӗ те ҫавӑнтах тӗшӗрӗлсе анчӗ.

Тракторист наехал на медвежью берлогу; над хаосом поверженных деревьев поднялся большой бурый медведь, воздел кверху, как бы грозя своему погубителю, мохнатые лапы и рухнул.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсӗ ҫапла шухӑшлатӑн: «Эпӗ ним йӗркесӗр вырӑна — пиллӗкмӗш участока пырса кӗтӗм те хам алӑпа йӗрке туса хутӑм», — тетӗн.

Ты думаешь так: «На пятый участок я попал в хаос и создал порядок собственными руками».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Рогов пур ӗҫе те тӗплӗн тишкерсе йышӑнчӗ, участокри пурлӑха ним шута илмесӗр, ҫав тери йӗркесӗр тытса усранинчен тӗлӗнчӗ.

Рогов придирчиво принимал дела, не уставая удивляться, что на участке так безобразно учитывали и хранили ценности.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех