Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Беридзе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Инженер ӗҫне пуҫӑнни сталинла пилӗкҫуллӑхсем пуҫланнӑ вӑхӑтпа тӗл килни ҫинчен Беридзе пӗррехинче каласа панӑччӗ.

Алексей вспомнил, как Беридзе однажды сказал, что начало его инженерского труда совпало с началом сталинских пятилеток.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Калаҫкаланӑ чухне Беридзе: «ҫавӑнта-ҫавӑнта» ӗҫленӗ тесе асӑнатчӗ, анчах вӑл каланисем пуҫра тытӑнса юлман.

В разговоре Беридзе иногда упоминал: «работал там-то» — и это проскальзывало мимо сознания, как малозначащая деталь.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе пуҫне чиксе ларать, Ковшовпа Филимонов пырса кӗрсен те вӑл пуҫне ҫӗклесе пӑхмарӗ.

Беридзе сидел, опустив голову, и не поднял ее при появлении Ковшова и Филимонова.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Е манӑн сирӗн ҫинчен элеклеме Беридзе патне каймалла-и?

Или мне снова идти к Беридзе жаловаться на вас?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Муза Филипповна, Ковшов иккӗленсе тӑнине сиссен, хӑех Беридзе патне кӗрсе кайрӗ, унтан тӗлӗннӗ пек пулса тухрӗ:

Муза Филипповна, заметив растерянность Ковшова, по собственной инициативе сходила к Беридзе и вернулась недоумевающая:

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӑмӑлӗ туртнӑ май Алексей тӳрех Беридзе патне утрӗ, анчах, Георгий Давыдовичӑн куҫӗ умне курӑнма хӑяймасӑр, Муза Филипповна патӗнче чарӑнса тӑчӗ.

По первому побуждению Алексей направился к Беридзе, но возле Музы Филипповны остановился, не решаясь показаться на глаза Георгию Давыдовичу.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл Беридзе клубра ун патне пырса тӑнине аса илчӗ, тен, калаҫса пӑхма тата рекомендаци ыйтма пынӑ пулӗ.

Ему припомнилось, как Беридзе в клубе подходил к нему, видимо, за советом и рекомендацией.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Грубскипе Беридзе хушшинче хаяр ҫапӑҫу пулать, Грубские ҫӗнтерӗҫ, ун чухне вара унӑн е Беридзе проектне пурнӑҫа кӗртес тӗлӗшпе унпа пӗрле ӗҫлеме тивӗ, е строительствӑран пачах тухса каймалла пулӗ.

Между ним и Беридзе, видимо, произойдет решительный бой, он будет побежден, и тогда ему придется выбирать: либо он начнет работать вместе с Беридзе над осуществлением его проекта, либо ему придется покинуть стройку.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсен уйрӑмлӑхӗ ҫакӑнта: Беридзе ҫӗннине пуҫласа тума юратакан ҫын, Грубский — ҫын хыҫҫӑн каякан ҫын.

Разница между ними та, что Беридзе — новатор, Грубский — эпигон.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Халӗ ӗнтӗ Беридзе мӗншӗн васкасах йӗлтӗрпе трасса тӑрӑх кайма хатӗрленнине тата ман ҫине тӑрӑннине ӑнланса илтӗм, — терӗ Алексей.

— Теперь понимаю, почему Беридзе спешно собрался в лыжный поход по трассе и так насел на меня, — сказал Алексей.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӳтӗлессе вара, тепӗр хут калатӑп, эпӗ Беридзе проектне хӳтӗлетӗп.

Ратовать же, повторяю, буду за проект Беридзе.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Йӑнӑшасса, Грубский юлташ, эсир йӑнӑшатӑр, Беридзе те мар, эпӗ те мар.

— Заблуждаетесь вы, товарищ Грубский, а не Беридзе и не я.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Суд таврашӗ пуличчен эсир Беридзе ҫине хӑвӑр сурма тӑрӑшатӑр, — чӑтаймарӗ Ковшов.

— Пока суд да дело, вы сами стараетесь плюнуть в лицо Беридзе, — не утерпел Ковшов.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ун чухне вара Беридзе мана питрен сурсан та, эпӗ ӑна каҫарнӑ пулӑттӑм.

И я тогда извиню Беридзе, если он плюнет мне в лицо.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ сире пӗр ыйту ҫеҫ парӑттӑм: е Беридзе тӗрӗс шухӑшлать пулсан?

Я хотел бы задать вам один вопрос: а что если Беридзе прав?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ сире каларӑм, татах та калатӑп: эпӗ Беридзе сӗнӗвӗсемшӗн тӑратӑп, вӗсене пур майлӑ та хӳтӗлетӗп.

— Я вам уже говорил и опять скажу: я за предложения Беридзе и буду его всячески поддерживать.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах Беридзе юлташ йышӑннӑ решенисене манӑн гражданла совесть татӑклӑнах хирӗҫлеме хушать.

Совесть гражданина заставила меня снова заявить категорический протест против решений товарища Беридзе.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах Беридзе ӑна асӑрхаман пек пулчӗ.

Но Беридзе перестал, казалось, его замечать.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе кӗрӗкне хулпуҫҫийӗ ҫине уртса вырӑнне ларчӗ те каллех хут ҫине пӗшкӗнчӗ.

Беридзе набросил шубу на плечи, сел и уткнулся в бумаги.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Залкинд патне кайӑр, — ҫине тӑрсах тепӗр хут каларӗ Беридзе.

— Ступайте к Залкинду, — настойчиво повторил Беридзе.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех