Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илме (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑштах лӑпланнӑ хыҫҫӑн Саша вӗсене ҫӗрле амбар тавра часовой хыҫҫӑн мӗнле сӑнаса ҫӳрени, унтан вара амбар ҫивиттине сӗвсе илме тытӑнни ҫинчен, анчах часовой чӑрмантарни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Немного успокоившись, Саша рассказал, как ночью он ходил возле амбара, следя за часовым, потом стал было разбирать крышу, но все время мешал часовой.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Десантсемпе пӗрле ӑна самолет ҫинчен пӑрахса хӑварасса кӗтетӗп — вӑл мана илме килет.

— Жду, с самолета его сбросят вместе с десантной частью — за мной придет.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Отряда илме иртерех-ха.

Брать в отряд еще рано.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Йывӑҫ тӗмисем хушшинче, Сашӑна кӗтсе илме хушнӑ вырӑнта, Наташа чӑтӑмлӑн кӗтсе тӑчӗ.

Наташа нетерпеливо ждала на косогоре возле реки, маскируясь от постороннего взгляда за дубовым кустарником, куда привел ее Славка.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Салтаксем ҫине пӑхса, Саша пӗр ҫекунд хушши ним тапранмасӑр хытса тӑчӗ, унтан вара хӑй ӑшӗнче: «улӑм илме каятӑп… улӑм илме каятӑп…» тесе, вӗсене хирӗҫ хӑвӑрт кайрӗ.

Одну секунду Саша стоял неподвижно, глядя на солдат, потом быстро пошел навстречу, мысленно повторяя, что он идет за соломой… идет за соломой…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Мӗн эсӗ, аппунтан усрава илме ыйтатӑн-им?

Что ты, у тетеньки в племянники просишься, что ли?

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Мазин кӗсйинчи типсе, пӑнтӑхса кайнӑ ҫӑкӑр сӑмсине, арманта тупнӑскере, хыпашласа, чӗрнипе чакаласа пӑхрӗ, анчах та хаклӑ запасран пӗр пӗрчӗ те илме хӑяймарӗ.

Мазин тихонько ощупывал в кармане сухую, заплесневелую горбушку, найденную на мельнице, ковырял ее ногтем, но не осмеливался взять хоть крошку из драгоценного запаса.

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Самай ӗрӗхсе вылянӑ вӑхӑтра, вӑйӑ варринчи Саша чи ӑста вылякан футболистсенчен, Сыч Хӗлипӗпе Лиходейран, пӳскене улталаса илме хӑтланнӑ самантра, шӑпах тӑшман хапхи ҫине вӑй ҫитӗш сиксе ӳкме хатӗрленнӗ чух, ӑна киле чӗннӗччӗ.

В самый критический момент, когда Саша — центр нападения пытался обвести опытных игроков Фильку Сыча и Лиходея и готовился ринуться к вражеским воротам, его позвали домой.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ун чухне Тимофеев, ачасем каланине тимлӗн итленӗ хыҫҫӑн, вӗсене истребительнӑй батальона тем тусан та илме килӗшменччӗ.

Тогда Тимофеев, как и теперь, одетый в военную форму с двумя кубиками на малиновых петлицах гимнастерки, внимательно выслушал ребят, а потом категорически отказал им.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кунсӑр пуҫне тата истребительнӑй батальонран пӗр-пӗр ачана илме юрать.

— И на всякий случай возьмите с собой кого-нибудь из ребят истребительного.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Станцире пулнисем пурте фронтри ӗҫсем ҫинчен тӗпӗ-йӗрӗпех пӗлсе юлчӗҫ, Саша акӑ пӗр аманнӑ салтакран граната ыйтса илме те ӗлкӗрчӗ.

Все, кто был на станции, вдоволь наслушались о фронтовых делах, а Саша успел даже выпросить у раненого бойца гранату.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Килте те Ҫӗнӗ ҫула кӗтсе илме хатӗрленеҫҫӗ.

Дома между тем тоже шли приготовления к встрече Нового года.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

1940 ҫулхи декабрӗн юлашки кунӗнче шкулта Ҫӗнӗ ҫула кӗтсе илме хатӗрленчӗҫ.

В последний день декабря 1940 года в школе шли приготовления к встрече Нового года.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унта вӑл кирек хӑш хӗрачана та ҫурӑмӗнчен кӑмӑллӑн тӗксе илме пултарнӑ, хӑйне те ҫавӑн пекех хирӗҫ тавӑрма пултарнӑ.

Там он мог любую девчонку дружелюбно шлепнуть по спине и, в свою очередь, получить ответный шлепок.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ашшӗ ан шиклентӗр, ӑна илме ан килтӗр тесе, Саша малтанах ҫырса пӗлтерчӗ.

Отцу он написал, чтобы тот не приезжал за ним.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑна амӑшӗ лагерьте мӗнле пурӑнмалли ҫинчен тата, ашшӗ илме килмесен, каялла мӗнле каймалли ҫинчен чылайччен каласа ӑнлантарчӗ.

Она долго еще наказывала Саше, как вести себя, как возвращаться обратно, если отец не приедет за ним.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Муниципалитет служащийӗсем коммерциллӗ мар организацине ертсе пырас ӗҫе тӳлевсӗр йӗркепе хутшӑнма ӗҫе илекенӗн (ӗҫ параканӑн) представителӗ ирӗк панине илме ыйтса ҫырнисене регистрацилемелли журнал

ЖУРНАЛ РЕГИСТРАЦИИ ходатайств о получении муниципальными служащими разрешений представителя нанимателя (работодателя) на участие на безвозмездной основе в управлении некоммерческой организацией

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинчи муниципалитет служби ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №70 от 21 сентября 2020 г.

Коммерциллӗ мар организацине ертсе пырас ӗҫе тӳлевсӗр йӗркепе хутшӑнма ӗҫе илекенӗн (ӗҫ параканӑн) представителӗ ирӗк панине илме ЫЙТСА ҪЫРНИ

ХОДАТАЙСТВО о получении разрешения представителя нанимателя (работодателя) на участие на безвозмездной основе в управлении некоммерческой организацией

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинчи муниципалитет служби ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №70 от 21 сентября 2020 г.

6. Ҫирӗплетсе панӑ пӗтӗмлетӗве туса хатӗрленӗ чухне тивӗҫлӗ муниципалитет органӗн кадр службин право йӗркине коррупци майӗпе е ытти майпа пӑсасран асӑрхаттарас енӗпе ӗҫлекен пайӗ ыйтса ҫырнине панӑ муниципалитет служащийӗпе хӑй килӗшнӗ тӑрӑх калаҫу ирттерме тата унран ҫырса ӑнлантарнине илме пултарать.

6. При подготовке мотивированного заключения подразделение кадровой службы соответствующего муниципального органа по профилактике коррупционных и иных правонарушений может с согласия муниципального служащего, подавшего ходатайство, проводить беседу с ним и получать от него письменные пояснения.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинчи муниципалитет служби ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №70 от 21 сентября 2020 г.

1) ыйтса ҫырнине илнӗ кун ӑна муниципалитет служащийӗсем коммерциллӗ мар организацине ертсе пырас ӗҫе тӳлевсӗр хутшӑнма ӗҫе илекенӗн (ӗҫ параканӑн) представителӗ ирӗк панине илме ыйтса ҫырнисене регистрацилемелли ҫак Саккун ҫумне 42-мӗш хушса ҫырнипе килӗшӳллӗн форма тӑрӑх ҫырса йӗркелекен журналта регистрацилет;

1) регистрирует ходатайство в день поступления в журнале регистрации ходатайств о получении муниципальными служащими разрешений представителя нанимателя (работодателя) на участие на безвозмездной основе в управлении некоммерческой организацией, который оформляется по форме согласно приложению 42 к настоящему Закону;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинчи муниципалитет служби ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №70 от 21 сентября 2020 г.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех