Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сире (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсир хӑвӑр пурӗ пӗрле пӗтӗҫсе государствӑн пур ӗҫӗсене те хӑвӑрӑн аллӑра илмесен, сире никам та пулӑшас ҫук…

Никто вам не поможет, если вы сами не объединитесь и не возьмете все дела государства в свои руки.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Шел, халлӗхе эпир сире валли учительсем тупаймарӑмӑр, — терӗ вӑл.

— Жалко, что учителей для вас мы пока не нашли.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Маттур, ачасем, — мухтарӗҫ пире мӑннисем, — тӑрӑшӑр, кӑна эпир пӗтӗмпех сире валли тӑватпӑр: коммунизм вӑхӑтӗнче сирӗн пурӑнмалла пулать!

— Молодцы, ребята, — одобряли нас взрослые, — старайтесь, это все для вас делается: вам доведется в коммунизме жить!

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Сире мӗн кирлӗ тата? — ыйтрӗ вӑл, кӑмӑллӑн кулса.

— А вам чего, шпингалеты? — спросил он с доброй улыбкой.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Мана халӗ ҫынсем вӑрҫӑлла вылянӑ пек, атте шӳт тунӑ пек, вӑл халех хыттӑн кулса ярас, пирӗн пата пырса, хӗҫӗпе хурана шаккаса: «Епле ӗнтӗ, эпир сире хӑратрӑмӑр-и? Тухӑр, ан хӑрӑр, нимӗнле вӑрҫата пульмасть», — тесе калассӑн туйӑнчӗ.

Мне подумалось, что идет игра в войну, что отец шутит; казалось, он сейчас рассмеется, постучит по котлу шашкой и крикнет: «Что испугались, зайчата? А ну вылезайте, никакой войны не будет!»

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Айӑпсӑр тӑкӑннӑ юншӑн истории тавӑрать-ха сире.

История не простит вам невинную кровь.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Итлӗр, эпӗ сире каласа паратӑп, — терӗ Васька.

— Слушайте, что я буду говорить… — сказал Васька.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ҫитӗ сире! — терӗ Васька хыттӑн, мана пуҫӗпе сулса илсе:

— Ну будет вам! — строго сказал Васька и, кивнув мне, добавил:

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Турӑ упратӑрах сире пурсӑра та.

Храни вас всех господь…

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ҫитӗ сире, Владимир Ильич.

— Да полно, Владимир Ильич.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Сахал мар чӑрмав кӳтӗм сире.

Причинил я вам немало хлопот.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Эпӗ сире тата сирӗн мӑшӑра пуриншӗн те питӗ тав тӑватӑп.

— Я очень благодарен вам и вашей жене за все.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Сире акӑ Надежда Константиновнӑран.

— А вам от Надежды Константиновны.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Лекет ӗнтӗ сире Злата Ионовнӑран…

Попадет вам от Златы Ионовны…

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Сире Финляндие каҫарса яма проект пур, — терӗ вӑл.

— Есть проект, — сказал он, — переправить вас в Финляндию.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Эпӗ шӑпах эсир массӑсенчен уйрӑлса каятӑр пуль тесе хӑратӑп; эсир ытлашши мала чупса каятӑр, эсир чӑтӑмсӑр, сире аркӑртан тытса пымалла…

— Но я боюсь, что вы как раз отрываетесь от масс, вы забегаете вперед, вы нетерпеливы, вас надо держать за фалды…

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Тен, этем пурӑнман ҫак утрав ҫинче эпӗ сире йӑлӑхтарса та ҫитертӗм пулӗ?

Может быть, я надоел вам на этом необитаемом острове?

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

 — «Благочиннӑй юлташ, сире ҫакӑн ҫинчен пӗлтерсе хуратпӑр: енчен те эсир тата сире пӑхӑнакан иерейсем чиркӳсен тупӑшӗсене ҫӗнӗрен валеҫме килӗшмесен, сире пурсӑра та пӗчӗккӗн вӗлерсе пӗтереҫҫӗ.

 — «Товарищ благочинный, доводим до вашего сведения, что если вы и подвластные вам иереи не согласитесь на новый дележ церковных доходов, то все постепенно будете убиты.

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Вӑрттӑн кӑна калатӑп сире, ҫавнашкал йӗрӗнчӗк те йывӑр япала уншӑн тепре ҫеҫ: ку вӑл Кайзер Германийӗшӗн ӗҫлекен шпион тесе айӑпланасси.

Скажу вам по секрету, что для него есть только одна вещь столь же отвратительная и тяжкая — это быть обвиненным в шпионаже в пользу кайзеровской Германии.

12 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Вӑл сире питӗ юратать, — терӗ ҫурма сасӑпа Зиновьев.

— Он вас очень любит, — вполголоса сказал Зиновьев.

12 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех