Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Мартини пӗр минут хушши пӗр сӑмах чӗнмесӗр терраса тӑрӑх уткаласа ҫӳрерӗ, унтан сасартӑк чарӑнса тӑчӗ.С минуту он молча шагал по террасе, потом вдруг остановился около нее.
IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Вӑл пӑшӑрханнипе пӳлӗм тарӑх утса ҫӳрерӗ.
IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Хӑйӗн ватӑ тусӗсемпе пӗрле кимӗ ҫине ларса хӑй пӗлекен ялсем тӑрӑх ҫӳрерӗ.Вместе со своими старыми друзьями он объезжал на лодке знакомые деревни.
Вӗҫӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Аллисене ҫурӑм хыҫне тытса, вӑл пӳрт умӗнче каллӗ-маллӗ уткаласа ҫӳрерӗ.Заложив руки за спину, он расхаживал взад и вперед перед домом.
Ҫӗрлехи хуралта // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Ульсон, ахлатса та ӗхлетсе, корвет ҫинчен ҫыран хӗррине антарнӑ япаласем патӗнче хӗвӗшсе ҫӳрерӗ.Ульсон, охая и ахая, суетился возле вещей, сгружаемых с корвета на берег.
Юпасем ҫинчи пӗчӗк пӳрт // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Ҫурт шыв айӗнче, ҫирӗм метр тарӑнӑшӗнче, ишсе ҫӳрерӗ, хӑй вара майӗпен аялаллах анса пычӗ.Дом плавал на глубине двадцати метров, постепенно опускаясь вниз.
Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Пӗрре ҫапла, сӑмахран, вӑл темиҫе кун хушши зоопаркра ҫӳрерӗ те модельсемпе приемниксенчен чутах уйрӑлса каймарӗ.
Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Вӑл нумай вӑхӑт хушши парк тӑрӑх ҫӳрерӗ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Парторг кабинет тӑрӑх уткаласа ҫӳрерӗ те Гасанов умӗнче чарӑнса тӑчӗ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Нури мана пур ҫӗре те илсе ҫӳрерӗ пулсан та, вӗсене темӗншӗн кӑтартмарӗҫ…
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Васильев кресло ҫинчен йывӑррӑн тӑчӗ, пӳлӗм тӑрӑх уткаласа ҫӳрерӗ те Каспи тинӗсӗн картти умӗнче чарӑнса тӑчӗ.Васильев тяжело поднялся с кресла, прошелся по комнате и остановился около карты Каспийского моря.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Ӑна вӑл питӗ юратса ҫыхса ҫӳрерӗ.
Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
— Ӗнер, ав, Свищ та ҫыран хӗрринче сулланса ҫӳрерӗ…
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Мана ҫилленсе пурӑнчӗ, пеналсӑр юлчӗ тата кӑвак куҫпа ҫӳрерӗ.Злился на меня: без пенала остался, да еще синяк под глазом.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Ҫапакан ачине куҫӗнчен чышкӑпа лектертӗм, пӗр эрне кӑвак куҫпа ҫӳрерӗ.А я этому мальчишке кулаком в глаз заехал, он неделю с синяком ходил.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Кашни кун Петро ҫапла, майӗпен уксахласа, туйи ҫине тайӑнкаласа, картишӗнче тӗнкӗлтетсе ҫӳрерӗ.Каждый день ползал Петро по двору, прихрамывая и опираясь на костыль.
Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.
Кавӗрле мучи, ӳкме парас мар тесе, йӗкӗте хыҫалтан тытса пычӗ; карчӑкӗ, хӑнӑхнӑ куҫҫульне саппун вӗҫӗпе шӑлкаласа, крыльца патӗнче вӗткеленсе ҫӳрерӗ.Гаврила поддерживал его сзади, а старуха томашилась возле крыльца, утирая завеской привычные слезы.
Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.
Станицӑра продразверстка ҫинчен, Донӑн анат тӑрӑхӗнчен бандӑсем хӑпарни ҫинчен сас-хура ҫӳрерӗ.В станице поговаривали о продразверстке, о бандах, что шли с низовьев Дона.
Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.
Кӑкӑрӗ ҫине старик монарха тӗрӗс те шанчӑклӑ служить тунӑшӑн илнӗ медальсемпе хӗрессем тирсе ҫӳрерӗ; вырсарникунсенче, пурте курччӑр тесе, кӗрӗк пиншакӗн аркисене юри йӳле ярса чиркӗве кайрӗ.
Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.
Вӗсен куҫӗ умӗнче юри вӑл хура ҫиппе хӗрлӗ лампассем (вӗсем казаксен ӗлӗкхи ирӗклӗ пурнӑҫне пӗлтерекен паллӑ вырӑнне пулнӑ) ҫӗлесе антарнӑ пустав шӑлаварпа ҫӳрерӗ.
Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.