Шырав
Шырав ĕçĕ:
Хресчен шӑтӑка питӗрсе лартрӗ, анчах ҫапах та мӗн те пулин пуласран витресем илме сӗнчӗ.
23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Тата кӑштах, тата кӑштах, — ответлерӗ хресчен.
23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вук ӑна электричество хунарӗ пачӗ те, хресчен паром тӗпне пӑхма тытӑнчӗ.Вук подал ему электрический фонарик, и крестьянин начал осматривать дно.
23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Халӗ шӑтӑка тупмалла, — терӗ те хресчен тӑрӑшуллӑн, паром ӑшне сиксе кӗчӗ.— Ага, теперь нужно найти дыру, — сказал озабоченно крестьянин и запрыгнул в паром.
23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Тепӗр вунӑ ҫын пулсанччӗ! — терӗ хресчен.
23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Ку енчен килӗр, тайӑлтарас пулать! — хушрӗ хресчен.— Наклоняйте в эту сторону, надо его приподнять, — сказал крестьянин.
23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ӑна ӑшӑх ҫӗре кӑлармалла, — терӗ хресчен.
23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Павӑл Боянӑна шыва кӗнӗшӗн ҫилленчӗ, хресчен тӗлӗнчӗ, пӗрмай ӑна шывран тухма ыйтрӗ.Павле сердило, что Бояна стоит в воде, удивлялся ей и крестьянин и просил ее вернуться на берег.
23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Никола, кӗреҫе илсе, хресчен хыҫҫӑн шыва кӗрсе кайрӗ.— Лопата оказалась у Николы, и он вместе с крестьянином вошел в воду.
23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вӗсем четниксем маррине вӑл пӗрре пӑхсах чухланӑ, мӗншӗн тесен партизансем тӗрлӗрен тум тӑхӑннӑ, ҫавӑнпа хресчен вӗсемпе уҫҫӑнах партизансемпе калаҫнӑ пек калаҫнӑ.
23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вук илсе кайнӑ пилӗк ҫын, хӑйсене четниксем вырӑнне хурса, хӑрата-хӑратах ҫынсенчен витресем туртса илнӗ, ӑнсӑртран тӗл пулнӑ хресчен кӗреҫепе пуртӑ илсе килнӗ.
23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Нимӗн те курман, нимӗн те! — терӗ хресчен кӑмӑллӑн; тухса кайнӑ чухне, алӑк патне ҫитсен, темскер аса илнӗ пек пулса, хушса хучӗ:
21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ҫак самантра Никола кӗчӗ, вӑл отряда кӗркунне килнӗ Слатинӑри хресчен урисене тӑм илнипе малалла кайма пултарайманни ҫинчен пӗлтерчӗ.
21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Нимӗҫсем витерен тухсан, хресчен вӗсене калинкке патнерех илсе пыма тӑрӑшрӗ.Немцы вышли из свинарника, крестьянин старался выпроводить их к воротам.
21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Хресчен арӑмӗпе ачисем пӳлӗмри кӗтесе тӗршӗнчӗҫ.Жена и сын хозяина схватились за руки и с ужасом глядели на партизан.
21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Павӑл хӑй ҫемйи ҫинчен ыйтса пӗлесшӗн ҫунчӗ, анчах вӑл хӑй кам тата ӑҫтан пулнине хресчен пӗлесрен хӑраса ыйтмарӗ, чӑтрӗ.
21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Касса-чиксе вӗлерни ҫинчен хресчен ҫеҫ ҫавнашкал пӗр шиксӗррӗн каласа пама пултарнӑ хӑрушла та кӑмӑла пӑтратакан сӑмахсем Павӑла тарӑхтарчӗҫ.
21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Кама кам вӗлернине аса илсе, хресчен нумайччен каласа пачӗ, ҫав ҫынсем хушшинче Павӑл паллаканнисем те пур иккен.Крестьянин долго и подробно перечислял убитых, среди них были и знакомые Павле.
21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Хресчен четниксем тискерленнишӗн ӳпкелешет.
21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ҫамрӑк та патвар хресчен хӗрӗ, аялти юбкӑпа ҫуллахи блузка кӑна тӑхӑннӑскер, юр ҫинче выртать, ун пуҫне кӑшт ҫеҫ касса татайман.
21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.