Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

халӑхӑн (тĕпĕ: халӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑрҫӑчченхи вӑхӑтра та халӑхӑн интересӗсене, вӑл пулӑшса тӑрассине, средствӑсене пур майпа та перекетлессине шута илмесӗр, трассӑна сылтӑм ҫыран хӗрринче тума юраман пулӗччӗ.

И в довоенное время не следовало вести трассу по правому берегу без учета интересов населения и помощи с его стороны, без установки всячески экономить средства.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Адун ҫинчи халӑхӑн та халлӗхе Новинск ҫулӗсӗрех ҫырлахма тивет, ҫав ҫул — эпӗ главный инженерпа килӗшетӗп — сылтӑм ҫыранпа танлаштарсан, сулахай ҫыранта кирлӗрех.

Придется населению Адуна обойтись пока без дороги к Новинску, которая — согласен с главным инженером — куда нужнее на левом берегу, чем на правом.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир ҫапла шутлатпӑр: стройкӑна пӗтӗм халӑхӑн ӗҫӗ тесе йышӑнас, нефтепровода вӑхӑтра ӗҫе ярасшӑн государство умӗнче строительсем ҫеҫ мар, Адун ҫинчи пӗтӗм халӑх ответлӑ пулмалла».

Мы обращаемся к вам с предложением: признать стройку народной, чтобы не только строители, но и все население Адуна отвечало перед государством за пуск нефтепровода в срок».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑн пек халӑхӑн кун-ҫулӗ сахал мар интереслентерет.

Народ с такой судьбой представляет немалый интерес.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шел пулин те, пӗлтӗр эпир тӑлӑх ачасене тата халӑхӑн ытти категорийӗсене пурӑнмалли ҫурт-йӗрпе тивӗҫтерме палӑртса хунӑ укҫа-тенкӗпе туллин усӑ курма май килмерӗ.

К сожалению, в прошлом году не были освоены сполна средства, которые мы планировали для обеспечения жильем детей-сирот и других категорий населения.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Ҫурт-йӗр строительствин калӑпӑшне ӳстернипе халӑхӑн пурнӑҫ пахалӑхӗ тӳрремӗнех ҫыхӑннӑ.

От объемов жилищного строительства ведь напрямую зависит и качество жизни населения.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Вак тата вӑтам бизнесӑн пӗлтерӗшне икӗ цифра уҫӑмлатать: ку вӑл Чӑваш Енри ҫак сегментра ӗҫлекен халӑхӑн пӗрре виҫҫӗмӗш пайӗ тата республика бюджетне кӗрекен налуксен калӑпӑшӗн 30 ытла проценчӗ.

Значимость малого и среднего бизнеса для республики характеризуют две цифры: это треть занятого населения Чувашии в этом сегменте и более 30% процентов налоговых отчислений в республиканский бюджет.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Пирӗн халӑхӑн хастар ывӑлӗсем захватчиксене хирӗҫ ҫӗршерӗн-ҫӗршерӗн, пиншерӗн-пиншерӗн ҫӗкленчӗҫ.

Сотни, тысячи лучших представителей нашего народа поднялись на великую борьбу с захватчиками.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах миллион ҫынсен пӗтӗм хуйхи-суйхи ун патне пухӑнать, мӗнпур халӑхӑн хуйхи ун чӗри витӗр тухать.

Но все горе миллионов людей стекается к нему, и все горе народа проходит через его сердце.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Иккӗленмелли ҫук, халӑхӑн шухӑш-кӑмӑлӗ ҫав тери пуянланчӗ.

— Нет сомнений, духовная сущность народа небывало обогатилась.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑрҫӑ пынӑ вӑхӑтра, пирӗн нефтепровод усӑ кӳрессе шанса, правительство ӑна тума халӑхӑн ҫав тери хаклӑ вӑйне тата материаллӑ-техникӑллӑ пурлӑхне тӑккалама шутлать пулӗ.

Правительство в плане ведения войны рассчитывает, очевидно, на наш нефтепровод и поэтому решается расходовать на его постройку драгоценную людскую энергию и материально-технические средства.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӑхӑн кӑмӑлӗ пӗтӗмпех пирӗн енне ҫаврӑнса ӳкнӗ.

Симпатия населения уже на нашей стороне.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Анчах, господа, ҫак аслӑ халӑхӑн тӗреклӗ ӑс-хакӑлне палӑртаканнисем камсем-ши? —

Но кто же, господа, является выразителем этой великой народной духовной самобытности? —

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Кирек хӑҫан та, кирек те мӗнле халӑхӑн та обывателӗ ҫавнашкал, — пӗр енчен вӑл хӑравҫӑ, тепӗр енчен суеҫӗ пулса тӑрать.

Трусость и лживость были неотъемлемой принадлежностью всякого обывателя во все времена и у всех народов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эпӗ вара хама хам каларӑм: «Эпӗ ҫак хулан, хулара пурӑнакан халӑхӑн патшипе пӗрех ӗнтӗ», — терӗм.

Мне казалось, что я царь над всем городом и народом.

Сывлӑш ҫинче вӗҫсе ҫӳрекен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Автор ку произведенире «хура материкра» пурӑнакан халӑхӑн хурлӑхлӑ шӑпи ҫинчен тӗрӗссине каласа пама тӑрӑшнӑ.

Куҫарса пулӑш

Автор ҫинчен кӗскен // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Каравана илсе килнӗ салтаксем кивӗ пӑшалӗсемпе сывлӑшалла печӗҫ, анчах пӑшал сасси халӑхӑн акӑш-макӑш кӗрлевӗнче ҫӗтрӗ.

Солдаты караванов выстрелили в воздух из своих старых ружей, но звук выстрелов потонул в неистовом реве толпы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Мӗнле-ха Владимир Ильич халӑхӑн петӗм шухӑшӗсене пӗлме, кашни ҫынна мӗн кирлине пӗлме пултарать.

— Как же это Владимир Ильич сумел все народные думы распознать, понять, что каждому человеку нужно?

«Тӗп пултӑр вӑрҫӑ!» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Эпӗ халӗ Подольск уесӗнчи халӑхӑн ӳт-пӗвпе сывлӑх тӗлӗшӗнчи аталанӑвне тӗпчесе вӗренетӗп, — ӑнлантарчӗ Левицкий, — вара ҫакна пӗлтӗм: халӑхӑн сывлӑхӗ яланах ртутьпе сиенленнине пула хавшаса пырать иккен.

— Я изучаю сейчас физическое развитие населения Подольского уезда, — объяснил Левицкий, — и установил, что здоровье населения подтачивается постоянным ртутным отравлением.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Самар хресченӗсемпе ытти хресченсен пурнӑҫӗ ҫинчен чӑннипех шухӑшлаҫҫӗ, вӗсемшӗн тӑрӑшаҫҫӗ, шихобаевсем пек те мар, халӑхӑн Михайловский йышши тусӗсем пек те мар.

Они думают и болеют за судьбу самарских и других крестьян по-настоящему, не так, как шихабаловы, и не так, как народники михайловские и иже с ними.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех