Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытрӑм (тĕпĕ: тыт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ карабин пӑшала ярса тытрӑм.

Я схватываю карабин.

XXXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ хӑлхана стена ҫумнех тытрӑм та, «Аксель» тенӗ сӑмах ман хӑлхана пырса кӗрсенех ҫав сӑмаха тепӗр хут каларӑм та, кӗтсе тӑратӑп.

Я приложил ухо к стене и, как только слово «Аксель» достигло моего слуха, немедленно повторил его, потом стал ждать…

XXVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ хамӑн пӗтӗм ӑшчикӗм лӑпланса вӑй кӗнине, ҫан-ҫурӑм ҫӑмӑлланса кайнине сиссе малалла утма ҫирӗп шухӑш тытрӑм.

Я чувствовал себя снова совершенно бодрым и твердо решил идти дальше.

XXIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ Ганса аллинчен ярса тытрӑм; эпӗ унпа кӗрешетӗп.

Я схватил Ганса за руку; я боролся с ним.

XXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ унӑн чӗтӗрекен аллисен хам алӑмсемпе ярса тытрӑм.

Я схватил его дрожащие руки.

XXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ акӑ мӗнле шут тытрӑм, кӳршӗсем: хам ҫинчен кӗнеке ҫырма.

Я вот что задумал, соседи, книгу о себе самом написать:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пӗр уншӑн кӑна кӑнтӑра килес пирки ҫак мӗнпур кирлӗ мара шут тытрӑм эпӗ.

Ради него всю эту чепуху с переездом на юг задумал.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫак шухӑшсене, ӗнерхи кун пулсан, эпӗ таҫта аякалла сирсе янӑ пулӑттӑм, паян вӗсем маншӑн питех те вырнаҫуллӑ пек, туйӑнчӗҫ, калаҫмасӑр ҫав тери вӑрах кӗттерни маншӑн кулӑшла пек туйӑнчӗ те эпӗ хамӑн шухӑшсене каласа пама шут тытрӑм.

Эти доводы, которые я накануне отбросил бы с негодованием, представлялись мне теперь превосходными; мне показалось даже смешным, что я так долго колебался, и я решил все сказать.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ ҫав хам ҫырнӑ хут листине ҫеҫ мар, Сакнуссем пергаментне те ярса тытрӑм.

Я схватил не только исписанный мною лист, но также и пергамент Сакнуссема.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Эпӗ аттемшӗн тавӑрма шут тытрӑм, — терӗ Леля ӗсӗкле-ӗсӗкле.

— Я решила отомстить за папу, — сказала она, всхлипывая.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вара унта хам кайса килме шут тытрӑм.

Я уж решил сам махнуть туда.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Калатӑп сана, чӗрӗллех тытрӑм, тетӗп.

— Говорю тебе: живого схлопотал.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вара унпа пӗрле кайма шут тытрӑм, — Андрей Тихон еннелле пуҫне сулса кӑтартрӗ.

Вот и решил с ним пойти, — Андрей кивнул на Тихона.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Пӑрахутпа ишсе кайма май пултӑр тесе, эпӗ большевиксем патне вӑхӑтлӑха ӗҫе кӗме шут тытрӑм.

— Чтобы проехать, я решил временно поступить на службу к большевикам.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Питех те илтессӳ килет пулсан, эпӗ санпа ухмах ҫын пек тытрӑм хама.

Я вел себя с тобой, как дурень, если уж тебе необходимо это услышать.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эпӗ комбайнершӑна кайма шухӑш тытрӑм, — терӗ Фроська.

— Задумала я в комбайнерши идти, — говорила Фроська.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Ҫапла, ҫапла, тетӗп хайхине, ачасемпе пӗрле» эпӗ Двина ҫине кайма шут тытрӑм.

Я и говорю ей: «Любка, так и сяк, с ребятами надумал я уйти на Двину.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Вара эпӗ каялла таврӑнма шут тытрӑм, — терӗ Сергунько пӗрре комиссар ҫине, тепре военспец ҫине пӑха-пӑха илсе.

— Я решил ворочаться, — сказал Сергунько, глядя то на комиссара, то на военспеца.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ ҫакна тутармашкӑн ҫине тӑрсах хушма шут тытрӑм.

Я решил категорически этого требовать.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Мӗн чухлӗ уланкӑ тытрӑм эпӗ ӗнер!..

— Сколько я вчера окуней наловил!..

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех