Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӑнӑш сăмах пирĕн базăра пур.
йӑнӑш (тĕпĕ: йӑнӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах каллех йӑнӑш тусан, унтах вырттӑр вӑл.

А если обратно ошибусь, пускай там лежит.

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унтан Екатерина Ивановна диктовать тӑвать те, епле пулсан та ҫав «собака» сӑмаха кӗртсе лартать… ну, ҫав малтан йӑнӑш ҫырнӑ сӑмаха.

Потом Екатерина Ивановна диктует и непременно опять вставит эту собаку… ну, это слово, где была ошибка.

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ӑна эпир чулпа хӗнеме те пултаратпӑр, йӑнӑш та пулас ҫук…

— Этого мы можем и камнями колотить.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Йӑнӑш пулса тухсан?

А вдруг вы ошиблись?

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вуншарлӑ цифрӑсем патне ҫитсен Колька йӑнӑш турӗ, — ӑна ҫавӑнтах ӗнсерен чышса илчӗҫ, ун хутне никам та кӗмерӗ.

Когда дошли до десятков, Колька ошибся в подсчете — его тут же стукнули по затылку, и никто за него не заступился.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Йӑнӑш пулчӗ.

Ошибка.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Епле калас, йӑнӑш пулчӗ вӗт.

— Ведь произошла, так сказать, ошибка.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Король маншӑн ҫывӑх пулса тӑнӑшӑн ҫеҫ мар, эпӗ кунта темскер шухӑшласа ҫитерейменшӗн ҫеҫ мар, йӑнӑш тунӑ пирки, хама ылханнӑ пирки ҫеҫ мар ыратрӗ ман чӗре.

И не только потому мне больно, что Король уже прикипел к моей душе, не только потому, что здесь я чего-то не додумал, не предусмотрел и кляну себя за ошибку.

18 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Учитель сӗнӗвӗ илӗртнӗ пек туйӑнать пулсан та, вӑл хӑй шухӑшлани йӑнӑш пуласран хӑрать:

Хотя предложение учителя и казалось заманчивым, он боялся просчитаться:

Айӑпли айӑпне йышӑнӗ-ши? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Айӑпли хӑйӗн айӑпне йышӑнмасан… — Виктор Сергеевич, йӑнӑш тумастӑп-и тесе шухӑшланӑн, пӗр хушӑ чӗнмесӗр тӑчӗ, — вара, хӑвна ҫапла лайӑхрах пек туйӑнать пулсан, ывӑлна шкула илсе ан кил.

Если же виновник не сознается… — Виктор Сергеевич сделал паузу, как бы еще раз обдумывая, не делает ли он ошибку, — тогда, если тебе так покажется лучше, не приводи сына в школу.

Айӑпли айӑпне йышӑнӗ-ши? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах йӑнӑш пичетлеме пултарайман.

Но неправильно напечатать не могли.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тен, йӑнӑш пичетленӗ… хӑйне хӑй тарӑхнӑн пит-куҫне пӗркелентерсе илчӗ Кэукай.

Может быть, неправильно напечатали… злясь на себя, поморщился Кэукай.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Салху, начарланса кайнӑ, хӑрушла йӑнӑш тунине ӑнланса илнипе ӑнран каяс патне ҫитнӗ монах Столыгин темиҫе ҫул хушши хӑйӗн кулленхи ӗҫӗсене автомат пек туса пынӑ, хӑйӗн ӑшӗнчи кӗрешӳпе асапсене пуринчен те пытарнӑ.

Мрачный, исхудалый, задавленный горьким сознанием страшной ошибки, монах Столыгин исполнял несколько лет, как автомат, свои обязанности, скрывая от всех внутреннюю борьбу и страдания.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Тарӑхнипе хӗп-хӗрлӗ пулса кайса, сӑмахсемпе саспаллисене йӑнӑш каласа, улпут Митькӑна вӑл хуть те ӑҫта пулсан та тытма, хӑй унпа мӗн тӑвассине татса париччен ӑна йывӑҫ калӑп ӑшне лартма хушнӑ; ҫак приказа парсан вӑл, ывӑннӑ тата хашкама ернӗскер, кабинетне кӗрсе кайнӑ.

Багровый от гнева, сбиваясь в словах и буквах, барин велел поймать Митьку, где бы он ни был, и посадить в колодку, пока он решит его судьбу; отдавши приказ, он, усталый и запыхавшись, удалился в кабинет.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ҫук, эпӗ йӑнӑш каларӑм: аса илме те кирлӗ мар.

Нет, я не так оказал: мне незачем было вспоминать.

Турат ҫинчи сливӑсем // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 184–189 с.

Мана пурнӑҫра, хӑй пек, йӑнӑш тӑвасран асӑрхаттарас тесе.

Чтобы предостеречь от той ошибки, которую когда-то допустил в своей жизни и вот до сих пор расплачивается и, наверное, до конца своих дней будет расплачиваться за нее…

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Аптраса ӳкнӗ йӗкӗт урама чавтарса тухать, хӑйне хӑй ӗненмесӗр хыҫала-мала пӑхать тепӗр хут: ҫук, пурте тӗрӗс, пурте хӑй вырӑнӗнче, нимӗнле йӑнӑш та ҫук, пӗртен-пӗр ҫӑкӑр магазинӗ кӑна темшӗн урамӑн тепӗр енче вара…

— Парень вышел на улицу, еще раз огляделся, нет, все правильно, никакой ошибки, разве что булочная почему-то на другой стороне улицы.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпӗ пурнех те куна темле киревсӗр е йӑнӑш тӗллеврен килнӗ пӑтӑрмах теме ҫукки ҫинчен каларӑм.

Я сказал, что нельзя во всем этом видеть какой-то злой умысел.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кирек мӗнле диктант парсан та, пурпӗр йӑнӑш тумастпӑр, — терӗмӗр урок вӗҫӗнче, учителе шантарса.

Даже если будет какой-либо диктант, все равно ошибок не сделаем, — сказали мы в конце урока, заверяя учителя.

Купӑста // Сергей Мерчен. Ялав, 1955, 9(117)№, 3 стр.

Вӑл, укҫи улпут майрин мар пулӗ, адресне ӑна йӑнӑш вуласа пачӗҫ пулӗ, тесе шутларӗ.

Он надеялся, что, может быть, деньги не барынины и что не так прочли ему адрес.

ХIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех