Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иртеҫҫӗ (тĕпĕ: ирт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Меню тӑрӑх мӗн илессине суйласа кассӑна укҫа тӳлеҫҫӗ те черетне апат салатакансем патне иртеҫҫӗ.

Выбирают по меню желаемые блюда, платят за них в кассу и движутся в очереди к раздатчикам.

Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ывӑнтарса ҫитерекен пӗр евӗрлӗ лӑпкӑ кунсем пӗрин хыҫҫӑн тепри иртеҫҫӗ.

День за днем проходят в однообразной тишине и томительном ожидании.

Ҫырусем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗҫӗмсӗр кӗттерекен, ҫав тери асаплӑ та чуна пусса тӑракан кунсем пӗрин хыҫҫӑн тепри шуса иртеҫҫӗ.

Это были очень тяжкие дни, полные такого давящего, такого мучительного ожидания.

Ҫар корреспонденчӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Урам тӑрӑх санитарнӑй машинӑсем, танксем кӗмсӗртеттерсе иртеҫҫӗ.

Проносились по улицам санитарные машины, с грохотом и лязгом проходили танки.

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Куҫ умӗнче татах хӗрсен кӑвак, кӗрен, шурӑ кӗписем, кулса тӑракан савӑнӑҫлӑ ачасемпе хӗрсем вӗлтӗртетсе иртеҫҫӗ

И снова замелькали перед глазами голубые, розовые, белые платья девушек, смеющиеся, раскрасневшиеся лица…

Бал // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Районти шкулсенче хальхи вӑхӑтра Сӑрпа Хусан хӳтӗлев чиккисене тума хутшӑннӑ ҫынсен паттӑрлӑхне халалласа уҫӑ уроксем, паттӑрлӑх сехечӗсем, курав- сем тата ытти мероприятисем иртеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Пархатарлӑ ӗҫ — ӗмӗрлӗх асра // А.ЕФРЕМОВА. «Каҫал Ен», 2020.10.30

Асаплӑ, йывӑр пурнӑҫ кӳрсе тӑракан ҫулсем пӗрин хыҫҫӑн тепри иртеҫҫӗ.

Тянутся годы и годы в одиночестве — мучительная, безотрадная жизнь.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кунсем сисӗнмесӗр шуса иртеҫҫӗ.

Дни пролетали незаметно.

Ҫӗнӗ пурнӑҫ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Лавсем майӗпе иртеҫҫӗ.

Но подводы постепенно двигуаются.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пасаралла каякан лавсем ун тӑрӑх васкамасӑр иртеҫҫӗ.

По нему неторопливо движутся подводы — люди едут на базар.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑвак ҫунатлӑ йӗп хӳресем сарӑ кӳкерчене сӗртӗнес пек вӗҫе-вӗҫе иртеҫҫӗ.

Серокрылые ласточки взмывают к раскаленному диску, будто норовят прикоснуться к нему.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Урамра пӗр чарӑнми шапӑлтатаҫҫӗ, ҫуйӑхаҫҫӗ, кӑшкӑрашаҫҫӗ, пӗр-пӗринпе ут вӗттин чупса, Кантюк ҫурчӗ патӗнченех иртеҫҫӗ.

На улицах слышны ребячьи голоса, дружный топот бегущих наперегонки «лошадей», проносятся мимо дома Кандюка.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лашасем хӑш чухне пӗр-пӗринчен иртеҫҫӗ, тепӗр урамалла пӑрӑна-пӑрӑна кӗреҫҫӗ.

А лошади, обгоняя друг друга, сворачивают на разные улицы.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫамрӑксем сӑвӑ каласа Вӑтакас еннелле иртеҫҫӗ.

С песнями проходят мимо двора молодые.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Темле асра тытӑнса юлмалла мар шухӑш пӑтранчӑкӗсем унӑн пуҫне ҫавӑраҫҫӗ, вӗҫне-хӗррине ҫитмесӗрех вӗсем вӗлтлете-вӗлтлете иртеҫҫӗ, сӳтӗлеҫҫӗ, ҫухалаҫҫӗ.

В голове происходила какая-то мешанина: путались, обрывались мысли, ни одну он не мог додумать до конца…

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗр кас хӗрӗсем ун пӳрчӗ умӗнчен, сӑвӑ каласа, каҫсерен иртеҫҫӗ Вӑтакас урамнелле.

Вечерами мимо его избушки с песнями и прибаутками проходят девушки с Бедняцкой улицы на хоровод.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Канӑҫа пӗлмен чӗкеҫсем, ҫил ҫук ҫӗртен ҫил хускатса, ҫумранах вашлатса вӗҫсе иртеҫҫӗ те, йӑр-яр кӑшӑл хывса, куҫран ҫухалаҫҫӗ.

Беспокойные ласточки, разрезая крыльями воздух, проносятся над головой, обдавая струями прохлады, и, быстро очертя круг, исчезают с глаз.

III. Инкекпе куҫа-куҫӑн // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсем хырсем касса ярса, вӗсен турачӗсене иртеҫҫӗ, тункатисене кӑклаҫҫӗ.

Они подрубали сосны, валили лес, очищали стволы от веток.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Драмӑри ӗҫсем 19 ӗмӗрте чӑвашсем хушшинче пулса иртеҫҫӗ.

События драмы происходят в 19 веке среди чувашей.

Н. Г. Гарин-Михайловский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 158–163 с.

— Асту, ҫӗрле ҫав ҫуртра темле хӑрушӑ ӗҫсем пулса иртеҫҫӗ, тесе асӑрхаттарнӑ ӑна.

— Его предупреждали, что в замке происходит по ночам что-то страшное.

Иванов // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех