Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

варринче (тĕпĕ: варӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл месерле, сӗтел патӗнче, пӳлӗм варринче, алӑка урлӑ выртать.

Он лежал на спине, у стола, посредине комнаты, наискось к входу.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хӗл варринче — ҫумӑр.

Куҫарса пулӑш

XII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Чим-ха, ҫӗр варринче хӗвел тухрӗ-ши е кӑнтӑр варринче ҫӑлтӑрсем ялтлатса ҫунаҫҫӗ?

Куҫарса пулӑш

XI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Акӑ, ял варринче самаях кивелсе ҫитнӗ икӗ хутлӑ шкул ҫурчӗ пуҫне пӗксе ларать.

Куҫарса пулӑш

X // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Илемпине хӑй еннелле ҫавӑрса тӑратса урам варринче пулса иртекен ҫак чыссӑр япалана хӗрарӑма кӑтартмарӗ-ха Эверкки.

Куҫарса пулӑш

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Картиш варринче ун ҫине вӑл, Илемпи, пӑхса лара парать.

Куҫарса пулӑш

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Пӳрт чӳречисем, виҫҫӗшӗ урам еннелле (урамӗ урамласа та мар-ха вӑрман варринче, сӑмахӗ ҫапла), иккӗшӗ пахча енне тухаканскерсем ытлашши пысӑках та мар.

Куҫарса пулӑш

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Кану ҫуртне хӗл варринче ӑнсӑртран лекрӗ темелле.

Куҫарса пулӑш

II // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Вӑйӑҫ тимлӗхӗ картсемпе темӗнле супӑшсах-путсах кайсан та ҫав тимлӗх ыйту — вӑйӑ — варринче, анчах айккинче — ирӗклӗ.

Как ни поглощено внимание игрока картами, оно связано в центре, но свободно по периферии.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫурт уйрӑммӑн, сад варринче, хула хӗрринче ларать.

Дом стоял отдельно, среди сада, на краю города.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫавӑн чухне, хамӑрӑн тӗнче варринче вӑранса кайсан, аса илӗве тертлӗн путса тата кашни куна хакласа пурнӑҫа тӗпчевлӗн тинкерсе сӑнатпӑр, мӗн пур ӳтпе-туйӑмпа курма ӑнтӑлатпӑр: Чӑна тухманлӑх пурнӑҫа кӗме пуҫламан-и унта?

Тогда, очнувшись среди своего мира, тягостно спохватясь и дорожа каждым днем, всматриваемся мы в жизнь, всем существом стараясь разглядеть, не начинает ли сбываться Несбывшееся?

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ял варринче пушӑ, юхӑннӑ спортзала кӗске вӑхӑтра реконструкци, юсав ӗҫӗсем ирттерсе Культура ҫурчӗ туса хута ячӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Атав ялӗнче клуб уҫрӗҫ // Елена Хлынова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 3 стр.

Тачӑ-ҫӑтӑ карнӑ темиҫе чӳречеллӗ пысӑк пӳлӗм, варринче — пӗчӗк сӗтел.

В большой, с плотно занавешенными окнами комнате стоял посредине ее маленький стол.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Ҫакӑ чӳречен тӗксӗм кантӑкӗн сӑнарлавӗ евӗр: Горн йӑл кулӑпа витӗнчӗ, — ҫул варринче ӑш хыпнӑран вилесси ытла та хӑрушла тӗрӗс марлӑх тата кулӑшла вилӗм мар-и-ха?

Это было похоже на отражение в темном стекле окна: он улыбнулся, — умереть среди дороги становилось забавным, чудовищной несправедливостью, смертью от жажды.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Урай варринче чавса уҫнӑ шӑтӑк хӗрринче вараланчӑк пӗчӗк тӗркемсем, Горн хӑй тунӑ сӑран хутаҫсем сапаланса выртаҫҫӗ; вӗсем вӗтӗ ылтӑн тултарнӑран тачка-кӳпчем.

Земля, взрытая на середине пола, зияла небольшой ямкой, по краям ее лежали грязные узелки и самодельные кожаные мешочки, пухлые от наполнявшего их мелкого золота.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вӑл — эшкер варринче, эшкерӗ вара лашисене хӗрхенсе кунталла ҫуран талпӑнать.

Он был в центре толпы, спешившейся, щадя лошадей.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Пӳлӗме ҫынсем кӗпӗрленсе тулчӗҫ; хӑлхана ҫурасла шӑв-шавра мӗнле те пулин ӗҫлӗ япала пирки калаҫма пуҫламашкӑн йывӑр, анчах майӗпен-майӗпен тискерчӗксем стена ҫумне тӑрса тухрӗҫ те варринче халӗ — ирӗклӗ вырӑн.

Сначала в оглушительном гомоне толпы, заполнившей помещение, трудно было начать говорить что-нибудь дельное, но постепенно туземцы отошли к стенам, очистив свободное пространство.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кӗҫех шурӑ ҫынпа юнашар майӗпен-майӗпен хӑюллӑраххисем пуҫтарӑнчӗҫ, йышлӑ тӑвӑр ҫак ушкӑн варринче, — пур енчен те хӗссе лартнӑ Гентпа Цаупере; вӗсен ялӑн тепӗр вӗҫне ҫитмелле.

И к шествию начали понемногу присоединяться те, кто был посмелее; образовалась густая толпа, в центре которой, стиснутые со всех сторон, двигались к дальнему концу деревни Гент и Цаупере.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Выртмӑш тепӗр вӗҫӗнче Дюрок ларать, — пӗр ури теприн ҫинче; Эстебан дон — ҫывӑрмӑш варринче.

У другого конца кровати сидел, заложив ногу на ногу, Дюрок, дон Эстебан стоял посредине спальни.

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Халӗ эпир — ушкӑн варринче.

Теперь мы стояли среди толпы.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех