Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тусӑм (тĕпĕ: тус) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йывӑҫ патне пырать те хайхи: — Автан тусӑм, — тет.

Вот подбежала к дереву и говорит: — Братец петух!

Автанпа тилӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тӗве патне пырать те вӑл: — Тӗве тусӑм! — тет.

Вот пришел он к верблюду и говорит: — Брат верблюд!

Шакалпа тӗве ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Итле-ха, тусӑм!

— Слушай, друг!

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Ну, тусӑм, эсӗ ҫак патшан керменне юл, эпир вара — виҫӗ тус — патша хӗрӗ Гуландаз пурӑнакан хулана кайӑпӑр.

— Ну, друг, ты останешься жить во дворце этого царя, а мы — трое друзей — уедем в тот город, где живет царевна Гуландаз.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Эх, тусӑм!

— О друг!

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Дэв ӑна хӗрхеннипе юханшыв тӗпне чӑмнӑ, шывран ылтӑн пурта туртса кӑларнӑ та: — Э, тусӑм, ҫак пуртӑ санӑн мар-и? — ыйтнӑ вӑрман касаканран.

Дэв сжалился над ним, нырнул на дно реки, вытащил из воды золотой топорик и говорит лесорубу: — Эй, друг! Не твой ли это топор?

Вӑрман касаканпа шыври дэв ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Йӗкехӳре ҫулҫӳренсене курнӑ та: — Эй, тусӑм, мӗн тӑхӑнса янӑ эсӗ мӑйна? — тесе ыйтнӑ кушак аҫинчен.

Увидела она путников и спросила у кота: — Эй, приятель! Что это ты надел себе на шею?

Турра ӗненекен кушак аҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӑл кушак аҫине курнӑ та: — Эй, тусӑм, мӗн тӑхӑнса янӑ эсӗ мӑйна? — тесе ыйтнӑ.

Увидел он кота и спрашивает: — Эй, любезный! Что это ты нацепил себе на шею?

Турра ӗненекен кушак аҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Ан палка, хаклӑ тусӑм: кун пеккисене итлекелесе хӑлха та йӑлӑхнӑ ӗнтӗ.

— Не расходуйся, дорогой мой: это ж все слышано-переслышано.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кружковщинӑна пӗтерме вӑхӑт, — тӗрӗс калатӑп вӗт, ватӑ тусӑм?

Пора кончать с кружковщиной, — верно говорю, старина?

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Сывӑ-и, тусӑм!

— Здорово, старина!

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Апла мӗнле ӑнланмалла пулать-ха, тусӑм? — терӗ Прошин, Тарас хыҫнелле куҫне хӗсерех пӑхса.

— Это как же, стало быть, понять, милый? — щурясь, сказал Прошин, глядя не на Тараса, а мимо него.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ан васка, тусӑм, ан васка, — терӗ вӑл мана.

— Не торопись, дружок, не торопись, — сказал он мне.

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Сан сывлӑху аванланать-ха, тусӑм, — терӗ вӑл пуҫне ҫыхнӑ ҫынна.

— Тебе лучше, друг мой, — сказал он человеку с перевязанной головой.

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Джордж, юратнӑ тусӑм, сана тепӗр самантчен кӗтме тивет.

— Джордж, милый друг, придется тебе подождать до другого случая.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ҫывӑхарах кил, тусӑм, — терӗ Сильвер, — ан хӑра: эпӗ сана ҫиместӗп.

— Подойди ближе, приятель, — сказал Сильвер, — и не бойся: я тебя не съем.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Килме ыйтатпӑр, тусӑм, ан тив килччӗр! — терӗ Сильвер савӑнӑҫлӑн.

— Милости просим, дружок, пусть идут! — весело сказал Сильвер.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ӗҫес килмест-и, тусӑм? — тесе ыйтрӗ вӑл.

— Не хочешь ли выпить, приятель? — спросил он.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Никам та сана хӗсмест, тусӑм, — терӗ — Сильвер.

— Никто тебя не принуждает, дружок, — сказал Сильвер.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Спасибо, тусӑм.

— Спасибо, друг.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех