Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӑхатӑп (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӑхатӑп та — юханшыв юхса выртать.

И вижу: течет река.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпӗ ҫине-ҫинех ҫӳлелле пӑхатӑп, хӗвеле шыратӑп: хӗвел тӑрӑх ҫула пӗлме ҫӑмӑл.

Я поминутно голову поднимаю, солнце ищу: по солнцу дорогу узнать легче.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Куҫ курми пуличченех сӑнаса пӑхатӑп.

Все глаза проглядела.

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Саша ҫине эпӗ урӑх планета ҫинчен персе аннӑ ҫын ҫине пӑхнӑ пекех тӗлӗнсе пӑхатӑп.

Я смотрел на Сашу с таким удивлением, будто он с другой планеты свалился.

Саша вӑрттӑнлӑхӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Эпӗ Сашӑна кӗвӗҫсе те пӑхатӑп, мӗншӗн тесен ун вӑрттӑн япала пур-ҫке!

Я позавидовал Саше: у него была тайна!

Белогорка шывӗ хӗрринче // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Анне ячӗпе ашшӗ ятне хам ӑшра каласа пӑхатӑп: кирек мӗнле пулсан та, ӑна Марина Антоновна мар, Марина Петровна тесе чӗнеҫҫӗ.

Я прошептал про себя мамино имя-отчество: ее звали все-таки не Мариной Антоновной, а Мариной Петровной.

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Эпӗ хамӑн учителӗме питӗнчен, куҫӗсенчен тӳррӗн пӑхатӑп.

Я смотрю в лицо моему учителю, прямо в глаза.

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Каялла ҫаврӑнса, пӗшкӗнсе пӑхатӑп — вагон айӗнчен такамӑн пуҫӗ, хулпуҫҫийӗ курӑнать, пӗчӗк алӑсем мана атӑран тытма пикенеҫҫӗ.

Оборачиваюсь, наклоняюсь — из-под вагона виднеется чья-то голова, плечи, маленькие цепкие руки пытаются ухватить мой сапог.

67 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унталла-кунталла пӑхатӑп, ирхи сивӗ сывлӑшпа сывлатӑп.

Оглядываюсь, вдыхаю утренний холод.

67 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Куҫсене ҫӗклесе пӑхатӑп — пур чӳречесем те ҫутӑ.

Поднял глаза — все окна освещены.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Акӑ эпӗ халех спальнӑсем тӑрӑх каятӑп та ҫывӑракан ачасем ҫине пӑхатӑп.

Вот сейчас пойду по спальням и посмотрю на них, на спящих.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫаврӑнса пӑхатӑп — ман умра Коробочкин тӑрать.

Я обернулся — передо мной стоял Коробочкин.

64 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ ун ҫине пирӗн крыльца ҫинче ҫакӑнса тӑракан хунар ҫутинче тимлӗн пӑхатӑп, Плетнев вара кӑштах именнӗ пек пулать.

Я внимательно рассматриваю его при свете фонаря, висящего над крыльцом, и Плетнев слегка смущается.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫаврӑнса пӑхатӑп та — шӑп ҫав хури иккен!

Оборачиваюсь — а, вот он и есть — черный!

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вара эпӗ пур приемниксене те кайса пӑхатӑп, тен, ӑҫта та пулин Плетнев йӗрне тупӑп.

Я тогда все приемники обегаю, может, где и наткнусь на след Плетня.

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ ачан чӗрӗ сӑн-пичӗ ҫине, унӑн чалӑшрах, анчах ӑслӑ куҫӗсем ҫине пӑхатӑп, вӗсем ача хӑранине, ним тума пӗлменнине кӑтартаҫҫӗ, нихҫанхинчен те ытларах Леньӑна мулкач ҫури тӗслӗ тӑваҫҫӗ.

Я смотрю на живое лицо мальчугана, на умные раскосые глаза — сейчас в них испуг и недоумение, и, больше чем всегда, они делают Леню похожим на зайчонка.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кӑнтӑрла эпӗ каллех хам патӑма кӗрсе пӑхатӑп.

Среди дня снова заглядываю к себе.

44 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ун ҫине аякран пӑхатӑп та — урӑхла пек, ҫакӑн йышши ҫын ӗҫе хӑйӗн кӑмӑлне хирӗҫ пырсах тытӑнас ҫук пек туйӑнать.

Смотрю на него сбоку — нет, не похоже, чтоб такой взялся за дело против сердца.

42 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ҫук ӗнтӗ, эсир туса пӑхатӑп терӗр, — тепӗр хут ӗнентерсе каларӗ Владимир Михайлович.

— Нет уж, вы обещали попробовать, — убедительно повторил Владимир Михайлович.

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Кашни кӗрте тустарса тухатӑп, кашни пӑр купи хушшине шыраса пӑхатӑп, Чочоя тупатӑпах.

— Я все сугробы переверну, все торосы обшарю, а Чочоя найду.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех