Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пирӗнпе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗнпе мӗн пулассине эсӗ пӗлмеллех.

Ты ведь знаешь, что с нами будет?

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах та ҫав хӗрарӑм ҫивӗчӗсене силлентерсе илсенех вӑл пирӗнпе сывпуллашма тытӑнчӗ:

Но женщина сердито тряхнула косой, и он сразу стал прощаться с нами:

Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Юлашкинчен вӑл пирӗнпе килӗшрӗ:

В конце концов он смирился и сказал:

Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ҫак кун Мелик, килтен тарса, Белогорка хӗррине чупса килчӗ, вара «Харсӑр» ҫинче пирӗнпе пӗрле пычӗ.

Веник удрал из дому, прибежал на берег Белогорки и отплыл вместе с нами на борту «Неистребимого».

Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Эсӗ поликлиникӑра черетре тӑрас вырӑнне пирӗнпе пӗрле сулӑ ҫинче ишетӗн.

А ты, вместо того чтобы в поликлинике в очереди торчать, будешь с нами на плоту плавать.

Вӑрлани // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Кунсӑр пуҫне мана ҫакӑ та пулӑшрӗ: Мускавра пурӑннӑ чухне пирӗнпе юнашар пурӑнакан пӗр хӗрарӑм тӗрлӗрен жалобӑсем ҫырма питӗ юрататчӗ, кайран вара ҫынсене алӑ пустарса ҫӳретчӗ.

Кроме того, одна наша соседка в Москве очень любила сочинять всякие жалобы и собирать под ними подписи жильцов.

Таса промокашкӑсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Лар пирӗнпе!

Садись к нам!

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Колхозран килсе пулӑшма ыйтрӗҫ, атьӑр пирӗнпе, Семен Афанасьевич?

Из колхоза просили помочь, идемте с нами, Семен Афанасьевич?

65 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫитессинче эсӗ те пирӗнпе пӗрле пырӑн.

В следующий раз пойдешь со всеми.

64 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл пирӗнпе пӗрле похода пырасси ҫинчен сӑмах та пулма пултарайман.

О том, чтобы он пошел с нами в поход, и речи быть не могло.

64 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Лаша пирӗнпе танлашрӗ те пире палланӑ сасӑ чӗнсе илчӗ:

Лошадь поравнялась с нами, и знакомый голос окликнул:

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Семен Афанасьевич, пирӗнпе Киров калаҫрӗ!

Семен Афанасьевич, с нами Киров говорил!

58 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мӗн кӑна тумарӗҫ пулӗ вӗсем пирӗнпе пырасшӑн мар пулса!

Что они вытворяли при этом в знак протеста!

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тен, вӗсем нервсем енчен илсен Коршунов пекрех е беспризорник пулса курнӑ Глебов пек йӗркесӗртерех пулнӑ ҫеҫ-и. Ҫавӑнпа та мана вӗсемпе ӗҫлеме Антон Семенович пирӗнпе ӗҫленинчен нумай ҫӑмӑлтарах пулнӑ, ку паллах ӗнтӗ.

Может быть только более нервными, как Коршунов, например, или более разболтанными, хлебнувшими беспризорщины, как Глебов. И поэтому, конечно, мне было с ними во сто крат легче, чем когда-то Антону Семеновичу с нами.

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗнпе хамӑрӑн тата тепӗр ача пычӗ, камне каламастӑп.

Еще пошел один наш, кто — не скажу.

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Питӗ ӑста, ним пӑхмасӑрах, ача урине хыпашласа, вӑл пирӗнпе лӑпкӑн кӑна калаҫрӗ.

Ловко, не глядя, ощупывал он ногу и спокойно разговаривал с нами.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Репин та пирӗнпе пырасшӑн пулчӗ.

С нами напросился и Репин.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Хӑмисем лайӑх, пите лайӑх, — ҫирӗплетет шкул тӑрӑх пирӗнпе пӗрле ҫӳрекен Иван Алексеевич Соколов.

— Хороши, хороши доски, — подтверждает Иван Алексеевич Соколов, который обходит школу вместе с нами.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Владимир Михайлович пирӗнпе пӗрле вӑрман тӑрӑх тата нумай ҫӳрерӗ, вӑл унта хӑйӗн килӗнчи пекех пулчӗ, кайӑксем, йывӑҫсем, чечексем, вӑрманти тискер кайӑксен йӑлисем, сунарҫӑсен паллисем ҫинчен каласа кӑтартрӗ, хӑй ҫав вӑхӑтрах, чӗрӗ лӗпӗшсене тытнӑ пекех, чечексене тыткаласа пӑхрӗ.

Владимир Михайлович еще долго ходил с нами по лесу, как по своим владениям, рассказывал о птицах, деревьях, цветах, о повадках лесного зверья и охотничьих приметах и сам касался цветов рукой так легко и бережно, словно это были живые бабочки.

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑвӑр пирӗнпе пӗрле илсе килнисем, тен, мана усал ҫын тейӗҫ, анчах эсир вӗсене ан ӗненӗр.

Возможно, эти люди, которых вы подобрали вместе с нами, и плохое обо мне скажут, но вы не верьте им.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех