Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Павел сăмах пирĕн базăра пур.
Павел (тĕпĕ: Павел) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Павел алли чӗтреме чарӑнчӗ те ҫӳлелле ҫӗкленчӗ, вӑл сак ҫинчен темле тӗлӗнмелле хӑвӑртлӑхпа сиксе ӳкрӗ, ҫӑварне карса пӑрахрӗ, хуллен ҫухӑрса илчӗ, унтан, пӗтӗм кӗлеткипе пӗкӗрӗлсе, пӗр чӑмӑркка пулчӗ те пысӑк ҫыннӑн ури айне ӳкрӗ.

Рука Павла, перестав дрожать, взметнулась, он весь странно оторвался от лавки, открыл рот, тихонько взвизгнул, сжался комом и бросился под ноги большого человека.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Павел пуҫне усса, урисене сарса пӑрахса, ача ҫылӑхӗпе хӑтланнӑ.

Склонив голову, широко раздвинув ноги, Павел занимался детским грехом.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Мунча маччи ҫинче каллех кӑвакарчӑнсем пурӑнма пуҫларӗҫ, вӗсем каллех мунча тӑрринче кӑваклатса ҫӳреҫҫӗ, Ильяпа Павел, кӑвакарчӑнсене вӗҫтермен вӑхӑтра, мӑрье ҫумӗнче сехечӗ-сехечӗпе темӗн ҫинчен калаҫса лараҫҫӗ.

На крыше бани снова явились голуби, они, воркуя, ходили по коньку, а Илья и Павел, сидя у трубы, часами оживлённо болтали о чём-то, если не гоняли голубей.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Чӗркуҫленсе ларса, пуҫне ҫын ҫапмалла тытса, Павел ӑна хирӗҫ нимӗн те калаймарӗ, вара Артамонов, ӑна пӑхнипех лапчӑтса лартса, тулли кӑмӑлпа: — Ҫапла кирлӗ те сана, — терӗ.

Стоя на коленях, подставив голову под удар, Павел не ответил, тогда Артамонов, придавив его взглядом, удовлетворённо сказал: — Так тебе и надо.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Павел, кӑвакарса кайнӑ аллисемпе кӑкӑрне тытса, авкалана-авкалана ӳсӗрнӗ.

Павел кашлял, хватаясь синими лапками за грудь, извиваясь штопором.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Павел кӗрхи ҫумӑр айӗн е хӗллехи сивӗре вут ҫурнӑ чухне хур пек, хӑрах ура ҫинче тӑрса, шӑннӑ пӳрнисене вӗрсе ӑшӑтнӑ, тепӗрне чалӑшса кайнӑ, ҫӗтӗк атӑ тӑхӑннӑскерне, ун ҫумне тытса тӑнӑ.

Под осенним дождём или зимою, когда Павел колол дрова и грел дыханием озябшие пальцы, стоя, как гусь, на одной ноге, поджимая другую, с которой сползал растоптанный, дырявый сапог.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вара вӑл майӗпенех, сисмесӗрех, ывӑлне юратас вырӑнне, Павел Никонова курайми пулса тӑчӗ.

И не заметил, как постепенно на месте любви к сыну у него зародилась ненависть к Павлу Никонову.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Павел Никонов — типшӗм ача, унӑн вӑрӑм мӑйӗ ҫинче темле ватӑ сӑнлӑ, кукшарах пуҫӗ пӗрмай унталла та кунталла пӑркаланса тӑрать, шуранка, чирлӗрех сӑнлӑ пичӗ ҫинче яланах хӑраса пӑхнӑ пек туйӑнакан кӑвак куҫӗсем сиккелеҫҫӗ.

Павел Никонов был худеньким мальчиком, на длинной шее которого беспокойно вертелась какая-то старенькая, лысоватая голова, а на сером, нездоровом лице жадно бегали серые, боязливые глазки.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Илья Артамонов Павел Никоновпа пӗрле чул купи ҫинче ларать.

Илья Артамонов сидел на штабеле тёса с Павлом Никоновым.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

«КЗСП» ТМЯО учредителӗ Павел Александров пӗлтернӗ тӑрӑх, палӑртнӑ территорире 9 пин тонна полимер тирпейлеме шухӑш пур.

Как отметил учредитель ООО «КЗСП» Павел Александров, на площадке планируется выпускать до 9 тысяч тонн полимеров.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев ӗҫлӗ ҫул ҫӳревпе Канаш хулинче пулнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=be ... b4575c9e35

Ответлӑ организаторсем ҫаксем пулчӗҫ: Волошинова — «Муся», Сергей Шевченко — «Савва», Семен Филиппыч Бокун, Василий Брезицкий — «Штепсель», Павел Тополев — «Юра мучи», Василий Григорьев — «Фунель», Степан Васильевич Урадов — «Лука».

Ответственными организаторами утвердили: Волошинову — «Мусю», Сергея Шевченко — «Савву», Семена Филипповича Бокуна, Василия Брезицкого — «Штепселя», Павла Топалоза — «Дядю Юру», Василия Григорьева — «Фунель» и Степана Васильевича Урадова — «Луку».

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫӑкӑр заводӗнче ӗҫлекен «Юра мучи» старик — Павел Павлович Топалов ушкӑнӗнче — вунпӗр ҫын, Василий Григорьев ушкӑнӗнче — ҫичӗ кустарь-атӑҫӑ, «Валя» — сехет мастерӗ Василин Лабенок ушкӑнӗнче — тӑхӑр ҫын.

У старика, рабочего хлебозавода «Дяди Юры» — Павла Павловича Топалова, — одиннадцать человек, у Васи-сапожника — семь кустарей-сапожников, а у часовщика «Вали» — Василия Лабенох — девять человек.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Павел Иванович, ӑсатӑр вӗсене ӑҫта та пулин.

Павел Иванович, отправьте их куда-нибудь.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Павел Иванович, вӑл сирӗн санаторирен-и?

Павел Иванович, он из вашей санатории?

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Е эсӗр ку ҫурт Павел Иванович тухтӑрӑн иккенне пӗлмен-и?

— Или, может быть, вы не знали, что этот дом — доктора Павла Ивановича?

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

«Суяҫҫӗ пире, Совет влаҫӗ Совет влаҫех те, анчах чӑн-чӑнни мар, урӑххи, теҫҫӗ. Ку влаҫа жидсемпе вӑрӑ-хурахсем ҫавӑрса илнӗ, тухтӑр Павел Иванч та ҫапла калать, теҫҫӗ. Акӑ, кӑтартӑпӑр-ха эпӗр вӗсене», теҫҫӗ.

«Неча, говорят, врать-то — это-то Советская власть, да не та, а другая: тут жиды, да воры орудуют, мол дохтур Павел Иванович сказывал. Вот мы, мол, им покажем».

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ав, ҫав сарӑ карнислӑ, чӳречине карнӑ ҫуртра — пирӗн врач, Павел Иванович Жигла пурӑнать.

Вон в том желтеньком домике с карнизом и занавесками проживает наш врач — Павел Иванович Жигла.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Уяв пӗлтерӗшне палӑртнӑ май Рудольф Селиванов Юхмапа Пӑла тӑрӑхӗ Совет Союзӗн Геройӗсен Анат Туҫара ҫуралса ӳснӗ Павел Ефимович Кузнецов, Ыхра Ҫырминчи Баки Сибгатуллович Рахимов тата Мухтав орденӗсен тулли кавалерӗсен Сӑкӑтри Порфирий Герасимович Кариков, Шӑнкӑртамри Бедертдин Сатретдинович Тухветуллов, Патӑрьелӗнчи Александр Порфирьевич Табаков ячӗсене асра тытнине, вӗсемпе мӑнаҫланнине каларӗ.

Отмечая значимость праздника, Рудольф Селиванов отметил, что местность Юхмы и Булы помнит и гордится именами Героев Советского Союза уроженца Нюргечей Павла Ефимовича Кузнецова, Баки Сибгатулловича Рахимова из Долгого Острова, и полных кавалеров орденов Славы Порфирия Герасимовича Карикова из Сугут, Бедертдина Сатретдиновича Тухветуллова из Шыгырдан, Александра Порфирьевича Табакова из Батырева.

Тӗл пулура — РФ Геройӗ Евгений Борисов // А. ИВАНОВА. «Авангард», 2020.12.11

Район центрӗнчен пилӗк ҫухрӑмра Саша Чекалин ячӗпе тӑракан колхоз пур, унта халӗ те акӑ Саша ашшӗ Павел Николаевич колхоз утарӗнче хурт-хӑмӑр пӑхса пурӑнать.

В пяти километрах от районного центра находился колхоз имени Саши Чекалина, где и сейчас отец Саши Павел Николаевич ухаживает за пчелами на колхозной пасеке.

Эпилог // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тупӑк хыҫҫӑн Павел Николаевич тата Сашӑн хулара, Песковатскинче хӑйпе пӗрле вӗреннӗ юлташӗсем пуҫӗсене усса пычӗҫ.

За гробом опустив головы шли Павел Николаевич, а также друзья Саши, что вместе с ним учились в городе, и в Песковатском.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех