Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Малтанах каларӑм сире: ик-виҫӗ кун сирӗн вырӑнтан хускалмасӑр канмалла, — терӗ хӑйӑлти сасӑпа полкри врач, ҫӳлӗ старик, Чапаевӑн аллине тепӗр хут ҫыхса янӑ май.

— Я вас предупреждал: два-три дня вам нужен полный покой, — монотонно и скрипуче тянул полковой врач, высокий старик, перевязывая Чапаеву руку.

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Асли сирӗн хӑшӗ? — ыйтрӗ каллех Василий Иванович.

— Кто старший? — спросил Василий Иванович.

Мосолик ҫаранӗсем // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Пӑхатӑп та сирӗн ҫине, ҫамрӑксем, хамӑн та ҫамрӑк пулас килсе каять, — тет Василенко.

— Смотрю вот на вас, молодых, и самому молодым охота быть, — сказал Василенко.

Тӗлӗк // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Господин директор, — терӗ Николай, фабрика канцелярине кӗрсе, — ак эп ӗнтӗ каллех сирӗн пата ӗҫ ыйтма килтӗм.

— Господин директор, — сказал Мыкола, входя в фабричную контору, — вот я опять к вам пришел просить работы.

IV // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

— Асатте, сирӗн ҫакна уҫмалли ҫук-и?

— Дедушка, у вас нету чем открыть?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Сирӗн документ пур-и ун пек ӗҫсем тума? — ыйтрӗ колхоз председателӗ.

А документ у вас есть на такое дело? — спросила председательница колхоза.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Сирӗн пулӑшас пулать пире, эсир, ун вырӑнне, пире тӑшмана кӗтсе илнӗ пек кӗтсе илтӗр.

Вы нам помогать должны, а вы нас чуть ли не в штыки встречаете.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Мӗнле ӗҫ пулать вара сирӗн?

 — А в чём ваша работа будет?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Анчах ытла та ҫамрӑк-ха вӗсем сирӗн, — терӗ председатель хӗвелпе пиҫнӗ аллипе Лёша, Таня, Стасик, Женя тата ытти хурӑн айӗнче тӑракан пионерсем ҫине тӗллесе кӑтартса.

Только больно они у вас молоденькие! — и председательница показала загорелой рукой на Лёшу, Таню, Стасика, Женю и прочих пионеров, стоявших под берёзой.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Анчах сирӗн ҫамрӑксем пире кӑмӑллӑнах кӗтсе илмерӗҫ.

Но ваша молодёжь, так сказать, встречает нас не очень-то приветливо.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Сирӗн машина питӗ лайӑх.

У вас очень хорошая машина.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Мӗнле мул-ха вӑл сирӗн, тӗлӗнмелле!

 — А что же это за клад, интересно?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Калас пулать: сирӗн ывӑлӑр чи лайӑх вӗренекенсенчен пӗри.

 — Я преподаю историю в школе, где учится ваш сын.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Эпӗ сирӗн ывӑл вӗренекен шкулта истори вӗрентетӗп.

 — Алексей Кузьмич поклонился.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Сирӗн валли чечек лартма урӑх ҫӗрте вырӑн ҫук-и-мӗн!

Как будто вам места мало, цветы сажать!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Сирӗн ывӑлӑра мӗн илӗртсе килнӗ-ши тата Шумиловӑна ҫитиччен?

 — Интересно, что же всё-таки привлекло вашего сына именно в Шумилово?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Астӑвӑр, сирӗн чӗрене ытлашши хумхантарни питӗ сиенлӗ.

Прошу помнить, оно у вас нуждается в покое.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Шухӑшласа пӑхар-ха малтан: миҫерескер вӑл сирӗн таркӑн?

Давайте выясним: сколько вашей беглянке лет?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Сирӗн кӗреҫе?

— Ваша лопата?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Пирӗн кӗреҫе мӗншӗн сирӗн алӑра?

— А почему у вас наша лопата?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех