Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Куҫ сăмах пирĕн базăра пур.
Куҫ (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Амӑшӗ, судьясем ҫинче куҫ илмесӗр пӑхса ларса, вӗсем, пӗр-пӗринпе илтӗнмелле мар калаҫса, ытларах та ытларах пӑлханнине курчӗ.

А мать неотрывно смотрела на судей и видела — они все более возбуждались, разговаривая друг с другом невнятными голосами.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах ҫав вӑхӑтра Андрей тӑчӗ, кӑштах сулӑнса илчӗ, судьясем ҫине куҫ айӗн пӑхрӗ те — калаҫма пуҫларӗ:

Но вот встал Андрей, покачнулся, исподлобья взглянул на судей и заговорил:

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах та кун пекки нимӗн те пулмарӗ — айӑпланакансем судьясенчен куҫ курми инҫетре пек, судйисем вӗсемшӗн ытлашши пек туйӑнчӗ.

Но ничего подобного не было — казалось, что подсудимые невидимо далеко от судей, а судьи — лишние для них.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Андрей вӑраххӑн ура ҫине тӑчӗ, кӗлеткине тӳрлетрӗ те, хӑйне мӑйӑхӗнчен туртса, старик ҫине куҫ айӗн пӑхрӗ.

Андрей медленно приподнялся, выпрямился и, дергая себя за усы, исподлобья смотрел на старичка.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Суд туччӑрах! — терӗ амӑшӗ, куҫ харшине кӑмӑлсӑррӑн пӗрсе, анчах кӑкри унӑн йывӑр тунсӑхпа тулчӗ.

Пусть судят! — говорила мать, нахмурив брови, а грудь наливалась сырой, туманной тоской.

XXII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Каҫхине вӑл аялти хутри пӗчӗк пӳлӗмре, пукан ҫинче Весовщикова хирӗҫ ларса, куҫ харшине пӗрмеклентерсе, пусӑрӑнчӑк сасӑпа ӑнлантарчӗ:

Вечером он сидел в маленькой комнатке подвального этажа на стуле против Весовщикова и пониженным тоном, наморщив брови, говорил ему:

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унтан вӑл сасартӑк харлаттарса илчӗ те куҫ харшине ҫӗклесе, ҫӑварне кӑшт уҫса ҫывӑрса кайрӗ.

И, вдруг громко всхрапнув, он заснул, высоко подняв брови и полуоткрыв рот.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ӑна тума пӗлеҫҫӗ вӗсем, — терӗ йӗкӗт, куҫ харшине пӗрсе.

— Они это умеют! — отозвался парень, хмуря брови.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ннколай ӑна малтан куҫ харшине пӑшӑрхануллӑн хускатса, унтан — тӗлӗнсе итлерӗ, юлашкинчен ун сӑмахне пӳлсех кӑшкӑрса ячӗ:

Николай слушал ее, сначала беспокойно хмуря брови, потом о удивлением и наконец вскричал, перебивая рассказ:

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вара куҫ умӗнче ҫул тӑршшӗпех, хулана ҫитичченех, ҫак тӗссем кун чаршавӗ ҫинче хура сухаллӑ Михайлӑн ҫурса пӗтернӗ кӗпеллӗ, аллисене каялла ҫыхнӑ, арпашса кайнӑ ҫӳҫ-пуҫлӑ, ҫилӗпе те хӑйӗн чӑнлӑхне ӗненнипе хӑватланнӑ ҫирӗп кӗлетки курӑнса пычӗ.

И всю дорогу до города, на тусклом фоне серого дня, перед матерью стояла крепкая фигура чернобородого Михаилы, в разорванной рубахе, со связанными за спиной руками, всклокоченной головой, одетая гневом и верою в свою правду.

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унтан, куҫ хупаххисене антарса, пуҫне малалла пӗшкӗртсе, каллех калаҫма тытӑнчӗ:

Потом, спустя веки и наклонив голову, снова заговорила:

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хуҫа арӑмӗ ун ҫине куҫ айӗн пӑхса илсе: — Янӑрать, янӑрать, анчах инҫете илтӗнмест, — терӗ хирӗҫ.

Хозяйка, взглянув на нее исподлобья, ответила: — Звенит, звенит, а — недалеко слышно.

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн арамӗ тӗттӗмре кӑмака ҫумне таянса тӑчӗ, амӑшӗ ҫине вӑл куҫ илмесӗр пӑхрӗ, амӑшӗ хӑй те вӑхӑтран вӑхӑта унӑн ҫаврака, тӳрӗ сӑмсаллӑ, касса татнӑ пек кӗске янахлӑ хурарах сӑн-питне сӑнарӗ.

Жена его прислонилась у печи в сумраке, мать чувствовала ее неотрывный взгляд и порою сама смотрела в лицо ей — овальное, смуглое, с прямым носом и круто обрезанным подбородком.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Петӗр амӑшне чеен куҫ хӗссе илчӗ те, аллипе лӑплантармалла сулса, каллех калаҫма тытӑнчӗ:

Петр хитро подмигнул матери и снова заговорил, успокоительно помахивая рукой:

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Арҫын, куҫ харшине пӗрсе, сухалне ывӑҫа пуҫтарса тытрӗ те, пӗр хушӑ аяккалла пӑхса, чӗнмесӗр тӑчӗ.

Он, нахмурив брови, забрал бороду в кулак и, глядя в сторону, помолчал.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл, тӳрленсе тӑрса, арҫын ҫине куҫ илми пӑхрӗ.

Она выпрямилась, глядя на мужика остановившимися глазами.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫынсем площадьре вӑраххӑн саланчӗҫ; амӑшӗ хайхи сенкер куҫлӑ арҫын хӑй патнелле утса килнине, ун ҫине куҫ айӗн пӑхнине курчӗ.

Мужики медленно расходились по площади, мать видела, что голубоглазый направляется к ней и исподлобья смотрит на нее.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ӑнтан тухнӑ пекех пулнӑ амӑшӗ унталла куҫ илмесӗр пӑхрӗ, — Рыбин темскер калаҫрӗ, амӑшӗ ун сассине илтрӗ, анчах сӑмахӗсем амӑшӗн чӗтрекен чӗринче нимӗнле йӗр те хӑвармасӑр ҫухалчӗҫ.

Ошеломленная, мать неотрывно смотрела, — Рыбин что-то говорил, она слышала его голос, но слова исчезали без эха в темной дрожащей пустоте ее сердца.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Таврара пӗтӗмпех вӑраххӑн шуса, хумханса тӑчӗ, тӳпере пӗр-пӗрне хӑваласа иртсе, сӑрӑ пӗлӗтсем юхаҫҫӗ, ҫул икӗ енӗпе йӗпе йывӑҫсем ҫара турачӗсене сулкаласа юлаҫҫӗ, уйсем таҫта ҫитиех сарӑлаҫҫӗ, сӑртсем куҫ умне тухаҫҫӗ те курӑнми пулса юлаҫҫӗ.

Все вокруг колебалось в медленном движении, в небе, тяжело обгоняя друг друга, плыли серые тучи, по сторонам дороги мелькали мокрые деревья, качая нагими вершинами, расходились кругом поля, выступали холмы, расплывались.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Куҫ хупаххине ӗшенчӗклӗн антарса, хӗр хӑйӗн тути хӗррине ҫыртрӗ, хыттӑн чӑмӑртаса лартнӑ пӳрнисем шӑтӑртатрӗҫ.

Утомленно опустив веки, девушка кусала губы, а пальцы крепко сжатых рук хрустели.

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех