Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑйсен (тĕпĕ: хӑйсем) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗррехинче Кэукай бригадинчи ачасем хӑйсен сунар вырӑнне Нина Ивановнӑпа пӗрле кайрӗҫ.

Однажды бригада Кэукая отправилась на свой охотничий участок вместе с Ниной Ивановной.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ачасем хӑйсен сунар вырӑнӗсене кайма хатӗрленнине курсан вара, Экэчо вӗсене мухтама тытӑнать, телей сунать:

Если Экэчо видел, что мальчики собираются на свои охотничьи участки, он шумно расхваливал их, желая удачи:

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ялти сунарҫӑсем шкулти пӗчӗк сунарҫӑсен кружокӗсене чунтан ырлаҫҫӗ, хӑйсен ачисем кирлӗ ӗҫе вӗренни савӑнтарать вӗсене.

К школьным охотничьим кружкам взрослые охотники поселка относились с искренним сочувствием: им было приятно, что их дети учатся серьезному делу.

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӗлле хӑйсен ачисене сунарҫӑ ӗҫне вӗрентме май ҫуккишӗн кӳренеҫҫӗ.

Обижаются, что у них нет возможности зимой учить своих детей охотничьему делу.

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тавыль хӑйсен хӑтсӑр ярангинче ҫаплах пӗччен-ха.

Тавыль по-прежнему был один в своем неуютном пологе.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой сӑрт хыҫнелле пӑрӑнса кӗрсе курӑнми пулсан, Тавыль хӑйсен пушӑ ярангине кӗрсе хӑй ҫутине тӳрлетрӗ те Виктор Сергеевич пухса хатӗрленӗ чукча юмахӗсен кӗнекине вулама пуҫларӗ.

Когда Чочой скрылся за поворотом, Тавыль вошел в свою пустую ярангу, забрался в полог, поправил жирник и принялся читать книгу чукотских сказок, собранных Виктором Сергеевичем.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сунарҫӑсем пурте хӑйсен сунар участкисене тухса кайса пӗтнӗ, ялта доктор патне яма пӗр арҫын-сунарҫӑ та ҫук.

Все охотники выехали на свои охотничьи участки, в поселке нет ни одного мужчины-охотника, и послать за доктором некого.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Звонок хыҫҫӑн ачасем хӑйсен вырӑнӗсене вырнаҫса ларсан та, Чочой ҫаплах-ха алӑк умӗнче Соньӑна кӗтсе тӑрать.

Когда прозвенел звонок и ученики уселись по своим местам, Чочой все еще стоял у двери, ожидая Соню.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кунта мӗн-мӗн пулса иртнине пӗтӗмӗшпех ӑнланса илеймерӗ-ха вӑл, анчах уншӑн пулсан ҫакӑ паллӑ: кунта хӗрлӗ галстук ҫыхнӑ ачасемпе хӗрачасем пӗрле пухӑнса хӑйсен кирлӗ ӗҫӗсем ҫинчен канашлаҫҫӗ, вӑйӑри пек, ытахальтен кӑна мар, пӗр шӳт тумасӑр канашлаҫҫӗ.

Еще не все было ясно ему, что здесь происходит, но он понимал одно: мальчики и девочки в красных галстуках сообща обсуждают свои важные дела, причем не понарошку, как в играх, а вполне серьезно.

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫамрӑксем ҫак ӑмӑртура хӑйсен вӑйне, сӑпайлӑхне, чӑтӑмлӑхне кӑтартаҫҫӗ.

Молодежь состязалась в ловкости, выносливости, силе.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Колхозниксем, пӗрин хыҫҫӑн тепри тӑрса, хӑйсен шухӑшӗсене каласа параҫҫӗ.

Один за другим поднимались колхозники, высказывали свои мнения.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсем ытлашши калаҫса тӑмасӑрах Чочоя хӑйсен парнисене пама тытӑнчӗҫ.

Все они без лишних слов стали вручать свои подарки Чочою.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вияльпе Таграт та хӑйсен ӗҫӗпе тухса кайрӗҫ.

Ушли по своим делам из дому Вияль и Таграт.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ринтынэ, тет, вӑл… — кӑшкӑрать Кэукай, хӑйсен килӗ еннелле чупса.

Он говорит — Ринтынэ!.. — закричал Кэукай, подбегая к своему дому.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой вӗсем таҫта инҫетре-инҫетре тесе шутлама тӑрӑшать, анчах вӗсем хӑйсен йӑм-хӗрлӗ ҫулӑмӗпе кунта, хӑйпе юнашарах, хӑй куҫӗ умӗнчех ялкӑшса ҫунаҫҫӗ.

И, как ни пытался Чочой представить их где-то далеко-далеко, они полыхали багровым заревом здесь, рядом с ним, перед его глазами.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кирлӗ ыйтусене сӳтсе явса пӗтернӗ хыҫҫӑн вара ачасем каллех хӑйсен юратнӑ вӑййине выляма тытӑнчӗҫ.

Обсудив все важные вопросы, ребята решили продолжать свою любимую игру.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Софья Михайловнӑпа Екатерина Ивановна кашниех хӑйсен групписене вӗрентсе пычӗҫ.

Софья Михайловна и Екатерина Ивановна занимались каждая со своей группой ребят.

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑйсен ӗҫ тивӗҫӗпе, чӗри ыйтнипе ҫут ҫанталӑк пуянлӑхне сыхласа хӑварас, экологи культурине аталантарас, тавралӑха тасарах тӑвас тӗлӗшпе вӑй хуракан кашни ҫынна тав тӑватӑп.

Выражаю благодарность всем, кто по роду службы и зову сердца, широкому кругу общественного экологического движения трудится во имя сбережения нашего природного богатства, развивает культуру ответственного отношения к природе, помогает делать окружающую среду чище и лучше!

Олег Николаев Эколог кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/06/05/glav ... aet-s-dnem

Чочой хӑйсен яранги тавра чылайччен пӗр тӗлсӗр уткаласа ҫӳрерӗ, унтан вара, негр Джим пӳрчӗ патне пырса, пӗчӗкҫеҫ чӳречерен пӑхрӗ.

Чочой долго бродил бесцельно вокруг своей яранги, затем подошел к хижине негра Джима, заглянул в оконце.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑйсен факелӗсемпе пӗтӗм тӗнчене вут тӗртсе яма шухӑшлакан, шурӑ балахон тӑхӑнса ҫӳрекенсем пирӗн ялта ҫеҫ мар.

Не только в нашем поселке есть люди, которые наряжаются в белые балахоны и которые своими факелами хотят поджечь всю землю.

Гоомо таврӑнчӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех