Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах пирӗн лӑпкӑ пурнӑҫа хаҫат ҫинчи пӗлтерӳ хускатса ячӗ: июлӗн 29-мӗшӗнче Хасан кӳлли патӗнче Япони ҫарӗсем пирӗн чикӗ урлӑ каҫса Безымяннӑй сопкӑна атакӑланӑ, совет пограничникӗсем Япони захватчикӗсемпе ҫапӑҫма пуҫланӑ; июлӗн 31-мӗшӗнче японецсем Безымяннӑйпа Заозернӑй сопкӑсене ярса илнӗ.

Но нашу спокойную жизнь всколыхнуло сообщение в газетах: 29 июля японские войска нарушили советскую границу в районе озера Хасан и атаковали высоту Безымянную, советские пограничники Вступили в бой с японскими захватчиками; 31 июля японцам удалось захватить высоты Безымянную и Заозёрную.

6. Ҫӗнӗ хавхалану // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ахӑртнех, вӑл вӑхӑтра техникӑна вӗренсе алла илнӗ май ҫӗршывӑн пур кӗтесӗсенче те пулса пынӑ ҫӗкленӳ мана техника енне ытларах туртнӑ пулас.

Видимо, под воздействием того подъёма, с каким осваивалась техника во всех уголках страны.

2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сталин юлташӑн Хӗрлӗ Ҫар академикӗсене кӑларнӑ ҫӗрте каланӑ историллӗ сӑмахӗ, ҫулпуҫӑн: «техника, ӑна алла ярса илнӗ ҫынсем ертсе пынӑ чухне, тӗлӗнмелле ӗҫсем тума пултарать», тенӗ сӑмахӗсем ман асӑмра ӗмӗрне манмалла мар тӑрса юлчӗҫ.

Незабываемое впечатление произвела на меня историческая речь товарища Сталина на выпуске академиков Красной Армии, слова вождя о том, что «техника во главе с людьми, овладевшими техникой, может и должна дать чудеса».

2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пирвайхи ӗҫ укҫине илнӗ хыҫҫӑн, пӗр буханка кулачпа конфетсем илсе, киле савӑнса таврӑнтӑм.

Радостно и гордо нёс я домой после первой получки гостинцы — буханку белого хлеба и конфеты.

2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Нина Васильевна, эпӗ шкул патӗнче макӑрнине, тӑм илнӗ хӑлхасене хӑвӑр юрпа сӑтӑрнине астӑватӑр-и? — тесе ыйтатӑп унтан.

— Помните, Нина Васильевна, как я плакал у школы, как вы мне ухо оттирали?

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах та нумаях пулмасть архив тӗпчевӗсем ҫак цифра кӑштах йӑнӑш пулнине кӑтартнӑ — награда хучӗсенче (ӑна, тӗрӗссипе каласан, унтан илнӗ ӗнтӗ) паллӑ мар сӑлтавсене пула сывлӑшри икӗ ҫӗнтерӗвӗ ҫук (ҫӗртмен 8-мӗшӗнчи Ме-109 тата ака уйӑхӗн 11-мӗшӗнчи ПЗЛ-24), ҫав вӑхӑтрах вӗсене официаллӑ йӗркепе ҫирӗплетнӗ, летчик ҫитӗнӗвӗсен шутне кӗртнӗ.

Однако недавние архивные исследования показали, что эта цифра немного занижена — в наградных документах (откуда она, собственно, и была взята) по неизвестным причинам отсутствуют две воздушные победы (8 июня 1944 — Ме-109 и 11 апреля 1944 — ПЗЛ-24), между тем как они были подтверждены и официально занесены на личный счёт лётчика.

Кожедуб Иван Никитович // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BC

Виҫҫӗмӗш «Ылтӑн Ҫӑлтӑр» медале 1945 ҫулхи ҫурлан 18-мӗшӗнче ҫар ӑсталӑхӗшӗн, вӑрҫӑ фрончӗсенче паттӑрлӑх кӑтартнӑшӑн илнӗ.

Третью медаль «Золотая Звезда» получил 18 августа 1945 года за высокое воинское мастерство, личное мужество и отвагу, проявленную на фронтах войны.

Кожедуб Иван Никитович // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BC

Ҫак сывлӑшри ҫӗнтерӳсемшӗн вӑл 1943 ҫулхи утӑн 22-мӗшӗнче хӑйӗн пӗрремӗш наградине — Хӗрлӗ Ялав орденне илнӗ, темиҫе кунтан вара ӑна эскадрилья командирӗн вырӑнне шанса панӑ.

За эти воздушные победы он уже 22 июля 1943 года получил свою первую награду — орден Красного Знамени, а через несколько дней был назначен на должность командира эскадрильи.

Кожедуб Иван Никитович // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BC

Аэроклубри вӗренӗве вӑл 1939-мӗш ҫулхи кӗркунне пӗтернӗ, техникума вара вӗренсе пӗтереймен: вӗренсе пӗтериччен ҫур ҫул маларах, 1940 ҫулхи кӑрлачра, ӑна ҫар училищине чӗнтернӗ те Хӗрлӗ Ҫара хӗсмете илнӗ, ҫав ҫулах кӗркунне Чугуеври ҫар летчикӗсен авиаци шкулне пӗтернӗ, вара унта инструктор пулса ӗҫленӗ.

Аэроклуб он окончил осенью 1939 года, а вот окончить техникум уже не смог: за полгода до завершения срока обучения, в январе 1940 года, получил вызов в военное училище и стал военнослужащим Красной Армии, осенью того же года окончил Чугуевскую военную авиационную школу лётчиков, после чего продолжил в ней службу в должности инструктора.

Кожедуб Иван Никитович // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BC

Кӗсрене илӗртсе тытас тесе, хампа илнӗ ҫӑкӑра та ҫиместӗп.

Сам хлеб не ем, чтобы на него кобылу подманить.

2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Аслӑ Октябрь хыҫҫӑн атте ҫӗрпе лаша илнӗ, анчах вӑл хуҫалӑхне юсаса уралантарма пултарайман; унӑн сывлӑхӗ питӗ начарланса ҫитнӗ.

После Великого Октября отец получил надел земли и лошадь, но поправить хозяйство уже не мог: здоровье его было сильно надорвано.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӗсем куҫӗсене хӗссе, пӗлӗтпе хупӑрланнӑ юн тӗслӗ хӗвел ҫӗр питне пушар ярса илнӗ чухнехи пек ҫутатнине пӑхса тӑчӗҫ.

Они стояли и смотрели, прищурив глаза, как кровавый диск солнца, окруженный огненной свитой облаков, почти касался рыжей земли, как будто тоже охваченной пожаром.

Хаваслӑ шӳт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Купецсем мусульмансемех пулнӑ пулсан та, ку садри улах вырӑнта стакансемпех джин, виски тата коньяк ӗҫнӗ, савӑнса юрланӑ, пӗр-пӗрне чеен куҫ хӗсе-хӗсе илнӗ.

И хотя купцы были мусульмане, но в уединении этого сада, когда женщины ушли, они пили стаканами джин, виски и коньяк и пели веселые песни, хитро подмигивая друг другу.

Хаваслӑ шӳт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

«Ылханлӑ йытӑ, мӗнле-ха вӑл унран маларах шухӑшласа илнӗ, мӗнле-ха эпӗ кая юлтӑм, тет вӑл.

— Проклятая собака, как она додумалась раньше меня, как это я опоздал!

Этемпе машина // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Йӗри-тавра тӗтӗм карса илнӗ.

Облако дыма заволокло бассейн.

Крокодилсем патӗнче хӑнара пулни // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Кашнин умӗнче Англире е Америкӑра ӑҫтиҫук ҫинчен тухса тӑракан журналсенчен касса илнӗ реклама ӳкерчӗкӗ выртать.

Перед каждым лежит рекламный рисунок, вырванный из английского или американского бульварного журнала.

Шкулта мӗнле вӗрентеҫҫӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Вӗсене ашшӗ-амӑшӗсем художество училищине панӑ, кунта вӗсене хӑйсен пултарулӑхне пула илнӗ.

Которых родители отдали в художественное училище и которых приняли за их способности.

Шкулта мӗнле вӗрентеҫҫӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ман куҫ умне темле хаҫатран касса илнӗ Сталин портречӗ тухса тӑчӗ.

Передо мной предстал портрет Сталина, вырезанный из какой-то газеты.

Калаҫу // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Каҫ кӳлӗм йытӑ хыт-хура пусса илнӗ пушхирте чупса ҫӳрет.

Потом она гуляла под вечер по большому пустырю.

«Сире мӗнле килӗшет?» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ку питӗ тӗлӗнмелле, ӑнсӑртран пулчӗ, ҫак тӗттӗм хура подвала ҫутӑ пайӑрки кӗрсе ҫав хӗрарӑма та, кунти ҫӗтӗк-ҫурӑк тумланнӑ ача-пӑча ушкӑнне те, пӗчӗк пӳртӗн алкумӗнче ларакан суккӑр карчӑка та ҫутатса илнӗ пек туйӑнчӗ.

Это было так невероятно, точно луч света пробился в ный подвал и осветил и эту женщину, и толпу этих оборванных ребятишек, и полуслепую старуху, сидевшую на пороге своего закутка.

Лахорти рабочисен кварталӗнче // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех