Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫулне (тĕпĕ: ҫул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсен ҫулне татах пӗр ушкӑн музыкант пӳлчӗ.

Им опять перегородила дорогу целая толпа музыкантов.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Анчах вӗсен ҫулне юханшыв пӳлсе тӑнӑ.

Но вот дорогу преградила река.

Тӗвепе ашак ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Виҫҫӗмӗш ҫулне, ҫуркунне пуҫламӑшӗнче, вӑл каллех вӗҫсе килнӗ.

На третий год, в начале весны, она прилетела опять.

«Манӑн» тата «санӑн» ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫаврӑма хура тӗвӗ тунипе вӗҫлетпӗр пулсан тӗссен ҫулне тепӗр еннелле ҫавӑрма тӳрех хура кӗренпе ҫыхмалла, унсӑр ҫав вырӑнта тӳрӗ кӗтес лайӑх пулаймӗ.

Если вы круг закончили черной петлей, начинайте с бордовой, потому что в этом месте должен получиться прямой угол.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Анчах спирале хуҫма, тӗссен ҫулне тепӗр еннелле ҫавӑрма пулать.

Но спираль можно сломать и дорожки нитей направить в другую сторону.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

«Испаньола» та хӑйӗн ҫулне улӑштарнӑ курӑнать.

«Испаньола», за которой меня несло в нескольких ярдах, тоже, казалось, изменила свой курс.

XXIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Тухса каймалли ҫулне тупиччен, вӑл пӗтӗм ҫурт тӑрӑх йӑсӑрланса сарӑлать, пире ӳсӗрттерет тата куҫҫуле юхтарать.

Прежде чем найти дорогу к выходу, он расползался по всему дому, заставляя нас кашлять и плакать.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Шӑпах ҫаксем ӗнтӗ унӑн, ун хӗрачин ҫулне пӳлсе тӑракансем.

Этот проклятый хоровод, этот строй, загораживающий дорогу и ее девочке, и ей самой.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эпӗ, пӗр сехет те пулин тӗлӗрсе илес тесе, койка ҫине выртичченех «Испаньола» Мул утравӗ патне каяс ҫулне пуҫларӗ.

И прежде чем я лег на койку, чтобы подремать хоть часок, «Испаньола» начала свое плавание к Острову Сокровищ.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Нинӑпа ан ҫӳретӗр, ырӑ ҫыннӑн ҫулне ан пӳлтӗр тесе, алли-урине ҫапса хуҫӗччӗҫ.

Ноги бы они ему переломали, чтоб не ходил с Нинкой, не перебивал дороги хорошему человеку.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Хӑйӗн ҫулне хӑй хывӗ-и вӑл, ыттисем такӑрлатнӑ ҫулпа кайӗ-и?

Хочет или не хочет пройти путь, облегченный другими.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Пурнӑҫӑн ик-виҫӗ ҫулне ҫӗнӗрен пӑхса тухма тивет.

Придется заново пересматривать два-три года жизни.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эппин, ҫав тӑшмансенчен часрах хӑпмалла, вӗсенчен пӑрӑнса каймалла, анчах Лёня унӑн ҫулне пӳлчӗ:

И надо было тех недругов миновать, оставить далеко позади, но Ленька стал ей поперек дороги:

Пӗрремӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Унӑн ҫулне дневальнӑй пӳлчӗ:

Дневальный загородил дверь.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Эпӗ ҫулне хам та пӗлетӗп.

Я дорогу знаю.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Ҫулне тупма йывӑр мар.

Дорога простая.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Ҫулне тупатӑр-и?

Дорогу найдёте?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Акӑ вӑл тем сарлакӑш килкартишне пырса кӗрет, ун хапхи те уҫӑ; ҫулне шурӑ мрамор сарса тухнӑ, икӗ енӗпе те ҫӳллӗ, тӗрлӗ-тӗрлӗ фонтан сапса тӑрать.

Входит он на широкий двор, в ворота широкие растворенные; дорога пошла из белого мрамора, а по сторонам бьют фонтаны воды, высокие, большие и малые.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Чжан Цзин-жуй унӑн ҫулне пӳлме тӑчӗ, анчах бригада начальникӗ хуллен: — Ан чар. Тухтӑр, — терӗ.

Чжан Цзин-жуй сделал движение, желая загородить ему дорогу, но начальник бригады тихо сказал: — Не надо. Пусть идет.

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лю Гуй-лань килне кайма пуҫтарӑнчӗ, анчах ун ҫулне Со-чжу пӳлчӗ:

Лю Гуй-лань заторопилась домой, но Со-чжу загородил ей дорогу:

XIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех