Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗрринче (тĕпĕ: хӗрӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кантӑрла пӗр-пӗр вӑрман хӗрринче е хула пеккинче канса выртаҫҫӗ.

Вот и отдыхают воины где-нибудь на опушке леса или в деревнях,

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Михапар палламан ҫынсемпе ҫырма хӗрринче калаҫҫа тӑратчӗ.

Он стоял в окружении незнакомых ей людей на берегу речки.

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӑр каякан шыв хӗрринче?!.

У берега, с которого в воду с шумом сползают глыбы снега!..

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Яланхи пекех, пуп сыснисем Янтула вӑрман хӗрринче кӗтсе илчӗҫ.

Как обычно, поповские хрюшки встретили Яндула на опушке леса.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Михапарпа Микки уҫланкӑ хӗрринче чӗлӗм туртса лараҫҫӗ.

Михабар и Микки присели на краю полянки покурить.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑй тӑратчӗ вӑл ҫыран хӗрринче, сисмесӗрех тенӗ пек пурнӑҫ авӑрне ҫакланчӗ…

Да, стоял Яндул, как говорится, на своем берегу, ни во что не вмешивался — и нежданно-негаданно оказался в водовороте жизни чувашей…

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗррехинче, каҫ пуласпа, ывӑннӑ Янтул ҫумне шыв хӗрринче пӗр этем пырса тӑчӗ.

Как-то вечером усталый Яндул спустился к речке напоить лошадь, и тут к нему подошел мужчина.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унтан Атӑл хӗрринче асӑрханӑ вӑл хӑйне.

Он не помнил, как оказался на берегу Волги, у самой воды.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӗнер кӑнтӑрлапа хуларан тухнӑ вӗсем, Атӑл урлӑ каҫма хӑтланса чылай ирттернӗ, Сӗве хӗрринче ҫӗр каҫнӑ.

Выехали из Казани в обед, да на переправе проторчали до ночи, так и пришлось заночевать на берегу Свияги.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Монополи ҫурчӗ ҫул хӗрринче те, кама кӑна курмастӑн кунта кун каҫа.

Монополька расположена у самой дороги, и за день тут перебывает довольно разнообразный люд.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чи аялта, Атӑл хӗрринче, ҫулла кӑна тӗркӗш.

Внизу, у самой Волги, оживленно бывает только летом.

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫуркуннепе ҫулла Шупашкар ҫыннисем хӑйсен вӑхӑтне пуринчен ытла Атӑл хӗрринче ирттерме юратаҫҫӗ.

Весной и летом в погожие дни горожане любят приходить на берег Волги.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ку урам хӗрринче мар, шалта тепӗр ҫурт пур.

— Токо не в том, что на улицу выходит, а там, внутри двора.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӳпене ҫумӑр пӗлӗчӗсем хупӑрласа илнӗ пулас, ҫӑлтӑрсем таҫта пӗр хӗрринче кӑна хӑюсӑррӑн мӗлтлетеҫҫӗ.

Небо заволокли тучи. Лишь на одном его крае слабо мерцают редкие звезды.

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вара унӑн куҫне ӗнер вӑрман хӗрринче нимӗҫсем персе вӗлернӗ юлташӗсем курӑннӑ.

Куҫарса пулӑш

Юлташ сӑмахӗ // Валентин Урдаш. «Ялав», 1948, 11№ — 27–28 с.

Ҫуллахи вӑхӑтра ун хӗрринче яланах шывра чӑмпӑлтатакан ачасен хаваслӑ сассисем илтӗнсе тӑратчӗҫ, ирпе ирех тата каҫсерен пулӑ тытма юратакансем ҫыран хӗрринче унта та кунта курӑнатчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Туслӑн пӗрле тӑрӑшсан пӗве те типмӗ нихӑҫан // Н.Калашникова. http://kasalen.ru/2022/10/07/%d1%82%d1%8 ... %b0%d0%bd/

Мӗн авалтан ҫынсем юхан шывсен хӗрринче вырнаҫма тӑрӑшнӑ, пӗрин хыҫҫӑн тепри ҫурт лартса ялсем пуҫарса янӑ.

Куҫарса пулӑш

Туслӑн пӗрле тӑрӑшсан пӗве те типмӗ нихӑҫан // Н.Калашникова. http://kasalen.ru/2022/10/07/%d1%82%d1%8 ... %b0%d0%bd/

Ҫул хӗрринче хурӑн хура ҫӳҫне ҫӗрелле уснӑ, шухӑша кайнӑ.

У обочины дороги задумалась одинокая береза, опустив до земли свои почерневшие ветви.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Кӗсменпе, кӗсменпе авӑс!..» — тет вӑл ҫыран хӗрринче кускаласа.

— Веслами, веслами греби! — кричит он, бегая по берегу.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тутар ҫамкине шӑлать, пӗрре кимӗ еннелле, тепре ҫыран хӗрринче тӑракан ҫынсем ҫине пӑхса илет.

Татарин вытер взмокший лоб, вдруг растерянно глядя то на лодку, то на стоящих у костра людей.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех