Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утрӗҫ (тĕпĕ: ут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Артамоновпа унӑн ачисем, хӑйсене ҫавраҫил ҫавӑрса ҫӳренӗ пек, иртен пуҫласа каҫченех халӑх куҫӗнчен ҫухалмарӗҫ, — вӗсем, чиркӳсем тӗлӗнче васкавлӑн сӑхсӑхса, пӗрмай урамсем тӑрӑх утрӗҫ.

Артамонова и детей точно вихрем крутило, с утра до вечера они мелькали у всех на глазах, быстро шагая по всем улицам, торопливо крестясь на церкви.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Батмановпа Мерзляков вӗсем хыҫҫӑн ҫемҫе кӑпӑш ҫулпа утрӗҫ.

Батманов с Мерзляковым шагали им вслед по рыхлой дороге.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Управленецсем ҫунасем ҫинчен час-часах анса, чылайччен ҫуран утрӗҫ.

Все чаще и чаще выходили управленцы из саней и подолгу шли пешком.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Управленецсем Таньӑпа ӑшшӑн сывпуллашса ҫунасем патне утрӗҫ.

Сочувственно попрощавшись с Таней, управленцы направились к саням.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Инженерсен пулӑҫӑсемпе сывпуллашсан йӗлтӗрпе хӑвӑрттӑн шӑвакан Карпов хыҫҫӑн Адун еннелле утрӗҫ.

Распростившись с рыбаками, инженеры вслед за Карповым, ходко шедшим на лыжах, двинулись к реке.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Инженерсем юр ҫине ӳке-ӳке тимлесех малалла утрӗҫ.

Инженеры упрямо продвигались вперед, то припадая к снегу, то поднимаясь…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем хӑвӑрт та васкаса, хутран-ситрен калаҫкаласа малалла утрӗҫ.

Они шли торопливо и ходко, изредка возобновляя разговор.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Базӑран тухсан, вӗсем икӗ тӗрлӗ вӑрмана уйӑрса тӑракан тарӑнах мар, прачак евӗрлӗ айлӑмпа утрӗҫ: сылтӑм енчи вӑрманта, тӳп-тӳрӗ лиственницӑсемпе каврӑҫсем ӳсеҫҫӗ; сулахай енче — тӗрлӗ йывӑҫсем, вӗсен ҫӳллӗшӗ те пӗр тан мар.

Они двинулись от базы по неглубокому распадку, похожему на просеку и как бы разделявшему два несхожих между собой леса: справа росли высоченные, прямоствольные лиственницы и ясени, слева — деревья разных пород и высоты.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Инженерсем, кӑшт кайсан, грузовиксем ҫӳресе якатнӑ ҫул ҫырантан аяккалла пӑрӑннине асӑрхарӗҫ те ҫав ҫул еннелле утрӗҫ.

Пройдя еще немного, инженеры заметили уходившую от реки укатанную грузовиками дорогу и свернули к ней.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Паян инженерсем питӗ ӑнӑҫлӑ утрӗҫ, ҫӗр каҫнӑ вырӑнтан вӗсем ирхинех чылай инҫе кайрӗҫ!

Сегодня инженеры двигались особенно споро и за первые утренние часы далеко ушли от места ночевки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Инженерсем сӗтел патнелле утрӗҫ.

Инженеры вернулись к столу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑна шывран кӑларнине тем пек курас килнӗ пулсан та, инженерсем васкаса малалла утрӗҫ.

Инженеры превозмогли желание посмотреть, как будут вытаскивать ее из реки, и торопливо пошли дальше.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тывлина тӳрӗрех тухас тесе, инженерсем пӗр такӑр сукмакпа утрӗҫ.

Инженеры свернули на одну из тропок, чтобы укоротить путь к Тывлину.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шоферсем трубасене машина ҫине тиеме пуҫларӗҫ, Ковшовпа Беридзе хӑйсен ҫулӗпе утрӗҫ.

Шоферы приступили к погрузке очередной партии труб на машины, Ковшов и Беридзе продолжали свой путь.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексейӗн ури ыратни иртсе кайрӗ, вӗсем вара малалла утрӗҫ.

С ногой у Алексея обошлось, и они двинулись дальше.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тепӗр вунӑ минутран вӗсем такӑр та яка ҫулпа Старт патнелле утрӗҫ.

Через десять минут они уже шагали по укатанной скользкой дороге к Старту.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑнасем конвейер хыҫҫӑн утрӗҫ.

Гости шли за конвейером.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Йӗлтӗрсем йӑтса Ковшовпа Гречкин пухӑнмалли ҫӗре васкаса утрӗҫ.

Подхватив лыжи, Ковшов и Гречкин поспешили на пункт сбора.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексейпе Ольга, Умара чӗннине итленӗ пекех, кӑштах машинӑсем хыҫҫӑн утрӗҫ.

Алексей и Ольга, словно повинуясь призыву Умары, немного прошли за машинами.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем километр та каяймарӗҫ — ҫуна ҫинчен анчӗҫ те тарӑн юр ӑшне пута-пута малалла утрӗҫ.

Они проехали не больше километра, пришлось вылезти из саней и брести в глубоком снегу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех