Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

усси (тĕпĕ: усӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тӑхтасан, мӗн усси пур? — тесе чарса хучӗ ӑна Кассий Кольхаун хытӑ сасӑпа.

— Что за смысл откладывать? — прервал его громкий голос Кассия Кольхауна.

LXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Халӗ, хӑвӑрах куратӑр, унпа калаҫнин усси ҫук.

Сейчас, как вы сами видите, к нему бесполезно обращаться.

LXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тарсан усси ҫук.

Бежать бесполезно!

LXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах эпӗ ӑна вӗлерсен те, мӗн усси пур?

Но если я и убью ее, что толку?

LХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Курсан та мӗн усси пур?

Да к чему это?

LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Йывӑҫ ҫине тарса хӑпарсан, усси пулман: ягуар йывӑҫ ҫине кушак пекех хӑпарать.

Забираться на дерево было бесполезно: ягуар лазит по деревьям, как кошка.

LIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫӑткӑн тискер кайӑксем хӑйсем сиккелесе хӑтланнинчен ним усси те ҫуккине курсан, ассӑн сывласа йывӑҫ айне кӗрсе выртнӑ.

Хищники, убедившись в бесплодности своих попыток, тяжело дыша, улеглись под деревом.

LIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Мӗн усси пур?

— Что толку?

ХLIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Кунта юлма ним усси те ҫук.

— Нет никакого смысла здесь оставаться.

XXXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

«Ҫак илемлӗ уйӑх пытанса лариччен кунта кӗтсе тӑни усси ҫук, — тесе шухӑшланӑ вӑл, хӑй тем пирки пӑшӑрханнӑ пек.

«Нет смысла ждать здесь, пока эта красавица скроется, — подумал он с озабоченным видом.

XXXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Халь тапранса кайсан усси ҫук.

— Сейчас нет смысла двигаться.

XV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Юлашкинчен, хӑй мӗнпур вӑйпа тӑрӑшса хӑтланнин усси ҫуккине ӑнланса илсен, урса кайнӑ выльӑх урисемпе тапкаланма пӑрахрӗ, вырӑнтан тапранса кайрӗ те прериелле вӗҫтерчӗ.

Поняв наконец тщетность своих усилий, взбешенное животное перестало бить ногами и, сорвавшись с места, понесло всадника по прерии.

XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Эпӗ ҫакна каласшӑнччӗ: эпе сирӗн килте Морис-мустангера эрех ӗҫме е ҫикелеме сӗннинчен ним усси те пулас ҫук.

— Я хотел сказать, что нет никакого смысла мне предлагать в вашем доме Морису-мустангеру выпить или закусить.

XI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Карточкине пӗрле илсе каяр: эпир ӗнтӗ хӑш еннелле каймаллине пӗлетпӗр, ӑна халӗ кактус ҫинчех хӑварсан, усси пулмӗ.

Возьмем карточку с собой: поскольку мы уже знаем направление, бесполезно оставлять ее на кактусе.

III сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах унтан мӗн усси пултӑр-ха, вӗсем хӑйсен хӑш еннелле каймаллине пӗлмеҫҫӗ вӗт!

Но что в этом толку, когда они не знают, в какую сторону ехать!

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Йӗкӗт, санпа калаҫса тӑнинчен мӗн усси, ҫӑвар тутние сая яни кӑна тенӗшкел, Нина енне аллипе лаше улчӗ те грузовик патнелле ярӑнтара пачӗ.

Махнув рукой — что, мол, с тобой говорить! — парень зашагал к машине.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

И-и-и, ҫывӑрччӑр, ара, ма чӑрмантарас ҫамрӑксене, — ҫав-ҫавах чул пӳрте мар, йывӑҫ пӳрте илсе кӗресшӗн тӗмсӗлчӗ Хвеччис Матвипе Кӗҫение, — харкашнин мӗн усси

И-и-и, пусть поспят, зачем беспокоить молодых, — говорила Хвечис, стараясь Матвея и Ксению отвести в деревянный дом, а не каменный, — что толку ругаться…

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

«Капла ҫутӑличченех хӗвӗшме пулать, картишӗнче сӗнксе ларнинчен мӗн усси, луччӗ, пӳрте кӗрсе, тепӗр ыйхӑ ҫывӑрса илем», тесе, аллине лаш сулчӗ те Турчӑка Кули, каска ҫинчен тӑрса, йывӑҫ пӳртнелле лапӑстатрӗ…

«Так и до петухов сидеть можно… Пойти доспать, что ли?» Мигулай махнул рукой и пошел в старый дом…

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӑвӑрах куратӑр ӗнтӗ, пытарнин усси ҫук.

Как видите, запирательство излишне.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ачисем пурте ӑна станцӑра кӗтсе илчӗҫ, никам та: кайни усси пулчӗ-и тесе ыйтмарӗ.

Все дети встречали ее на станции, и никто не задал вопроса, удачно ли она съездила.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех