Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗлте (тĕпĕ: тӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйӗн характерне шута илсен, ҫак тӗлте Королӗн: «Ҫӑва патне эппин сана, ан ирттер!» — темелле, анчах вӑл пачах урӑхла каласа хурать:

По логике характера на этом самом месте Король должен бы заявить: «Ну и шут с тобой, не занимайся!»

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫуртне йӗри-тавра решетке карта тытнӑ; пӗр тӗлте вӑл карта малалла тухса икӗ йывӑҫа ҫавӑрса илет.

Дом был обнесен решеткой; в одном месте она полукольцом выступала вперед, вплотную охватывая два дерева.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Калаҫнӑ хушӑрах хӑй те пысӑк интереспе ыйтса пӗлчӗ: камсемпе вылятпӑр, Ленинград ачисен чӑс килеҫҫӗ-и, эпир вӗсем хӑйсен лагерьне хӑш тӗлте тӑвассине пӗлетпӗр-и.

Заодно так же просто и с интересом расспрашивал: с кем играем, скоро ли приедут ленинградцы, знаем ли мы уже, где они разобьют свой лагерь.

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ак ӗнтӗ тӳпере тӗрлӗ тӗлте кӗрен пӑнчӑсем курӑнма пуҫларӗҫ: ҫутӑлаҫҫӗ те каллех сӳнеҫҫӗ.

Но вот в разных частях неба начали то вспыхивать, то гаснуть розовые пятна.

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Нерпа Кэукай кӗтнӗ тӗлте мар, пачах урӑх ҫӗрте курӑнса кайрӗ, анчах вӑл мӗн тума кирлине ҫийӗнчех тавҫӑрса илчӗ: хӑвӑрт тӗллерӗ те персе ячӗ.

Нерпа вынырнула совсем не там, где ожидал ее Кэукай, но он не растерялся, быстро прицелился, нажал гашетку.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пырса кӗмелли тӗлте икӗ ещӗк ӑшне пысӑк шӑчӑсем лартнӑ та, вӗсен вӗҫӗсене авса пӗрлештернӗ, туратсемпе ҫыхса лартнӑ.

В двух ящиках по обе стороны входа были воткнуты высокие тычины, концы их загнуты навстречу друг другу и переплетены ветками.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хамӑр ҫӗр ҫинче халь мӗн-мӗн тунине кӑтартса панӑ унта, — ӑнлантарса пама тытӑнчӗ Петя: — хӑш-хӑш тӗлте фашистсем аркатса тӑкнӑ заводсене юсаса лартнине те курма пулать, ҫӗнӗрен сад лартса ӳстерме тытӑннине те.

В них показано, что на нашей земле сейчас делается, — объяснял Петя, — где заводы восстанавливают, разрушенные фашистами, где сады новые разводят.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗр тӗлте вӑл чукчасен байдарин ӳпӗнтернӗ йывӑҫ тӗрекне курчӗ.

В одном месте она увидела перевернутый кверху килем деревянной остов чукотской байдары.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗшкӗрт-ха, эппин, пуҫна, калам, — хӗр каччӑ хӑлхи ҫывӑхне туртӑнчӗ те пӗр вӑхӑт ҫав тӗлте тем хӗрӳн-хӗрӳн пӑшӑлтатрӗ.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫитменнине тата, эп лаплатса анас тӗлте, шӑп та лӑп чул катӑкӗ выртнӑ пулнӑ-мӗн.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Лӑпкӑ ҫанталӑкра кунта утса пыма та пулӗччӗ, шыв ку тӗлте ӑна кӑкӑр таран кӑна.

В тихую погоду здесь можно бы идти на ногах, вода в этом месте доходила ему по грудь.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Аякра-аякра, ҫӗрпе пӗлӗт тӗрлешнӗ тӗлте, такам ҫинҫе ылтӑн хӗҫпе сулса илнӗ евӗр, шевле ялтӑртатса сӳнчӗ.

Далеко, на самом краю неба, вспыхнула зарница, будто кто-то взмахнул тонким золотым клинком.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кунта, пӗлӗтсем хупламан тӗлте, пуҫ тӑрринче, ҫӑлтӑрсем мӗлтӗртетеҫҫӗ.

А здесь над головой еще мерцали звезды.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Бурмистров унталла-кунталла ҫаврӑнса пӑхрӗ, турпас купи ҫинчен темлескер вӗрлӗк патак хуҫӑкне илсе тытрӗ, малалла кармашрӗ те пичӗ-куҫӗпе хӳме ҫурӑкӗ ҫумне тӗршӗнчӗ: хӳме хыҫӗнче, малалла ҫул питӗрӗннӗ тӗлте, пӗр вунпиллӗкӗн пулӗ хула ҫыннисем тӑраҫҫӗ — пурте палланӑ ҫынсем.

Бурмистров оглянулся, взял из кучи щепок обломок какой-то жерди, вытянулся вперёд и приложил лицо к щели забора: в тупике за ним стояло десятка полтора горожан — всё знакомые люди.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Хӑш-пӗр тӗлте унӑн ури, пӑрланчӑксене таптаса ватса, пылчӑк ӑшне путать, анчах вӑл, тӗксӗм сӑрӑ ҫурхахпала витӗннӗ шыв кӳлленчӗкӗсенчен пӑрӑнмасӑр-тумасӑр, тӳрех танклаттарать.

Иногда нога его, проламывая слои льда, тонула в грязи, но он шёл прямо, не обходя луж, затянутых тусклою серою плёнкою.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫак тӗлте вӑл, пӑлханса кайнӑ тата ывӑнса ҫитнӗскер, чарӑнса тӑчӗ.

Тут она остановилась, взволнованная, изнуренная.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

— Шуратӑл чи сарлака тӗлте те ҫӗр чалӑшран ытла мар.

 — Белая, она в самом широком месте не больше ста саженей будет.

Х // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл, аллинчи чечек ҫыххине ҫӳле ҫӗклесе, ӑна чӑнкӑ ҫыран хӗрринче, пӑрахутсем ҫыран хӗрринчех ишсе иртекен тӗлте кӗтсе тӑчӗ.

Она ждала его на обрыве, там, где пароходы проплывали совсем близко от берега.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кӗпер ҫине кӗнӗ тӗлте ҫӗтӗк-ҫурӑк тӑхӑннӑ ҫамрӑк ҫын тӑнӑ.

У въезда на мост стоял молодой оборванец.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Сасартӑк, Сокольникине кӗрес умӗн, чугун ҫул кӗперӗ патӗнче, ҫынсем курӑнман тӗлте, ҫула виҫӗ этем пӳлсе хураҫҫӗ:

Вдруг, при въезде в Сокольники, у железнодорожного моста, где не видно было людей, трое человек загородили дорогу:

Сокольникире пулса иртнӗ тамаша // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех