Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытрӑм (тĕпĕ: тыт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ те хамӑн нагана палламан ҫынӑн тӑнлавӗ патне тытрӑм.

Мой наган был уже у виска незнакомца.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Анчах пӗрре, Кейӳне концертпа ҫитсен, ҫапах та кӑтартнӑ адреспа кӗрсе тухма шут тытрӑм.

Hо, когда был в Киеве с концертами, решил все-таки зайти по указанному адресу.

Тӑххӑрмӗш вакун // Аҫтахар Плотников. Михаил Задорновӑн «Девятый вагон» калав куҫарӑвӗ

Анчах пуйӑс бригадирне ниҫта та тупаймарӑм, ҫавна май вокзал начальникӗ патне ҫул тытрӑм, ыйтма ирӗкӗм пур тесех, ҫилленсе, ыйтатӑп: «Пуйӑс бригадирӗ ӑҫта сирӗн?»

Hо бригадира поезда я так нигде не нашел, поэтому пошел к начальнику вокзала и гневно, думая, что имею на это право, его спрашиваю: «А где бригадир поезда?».

Тӑххӑрмӗш вакун // Аҫтахар Плотников. Михаил Задорновӑн «Девятый вагон» калав куҫарӑвӗ

Копинка парус тытса пыма килӗшрӗ, эпӗ кӗсмен тытрӑм, Намука руль умӗнчех ларчӗ.

Копинка взялся управлять парусом, я сел за весла, а Намука остался на руле.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Ҫавӑнпа та эпӗ ку стойбищере вӗсене ыран кун каҫипех кантарма шут тытрӑм.

Поэтому я решил сделать здесь дневку.

Хӗлле хир сыснисене тытма кайни // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 88–91 с.

Ҫумӑр чылай вӑхӑт ҫунипе палаткӑра тытса хупнӑ ҫын пек ларма тивессинчен хӑраса, эпӗ халлӗхе, типӗ чух, канма вырнаҫнӑ вырӑнтан ытлашши аякка каймасӑр кӑштах пӑхкаласа ҫӳреме шут тытрӑм.

Опасаясь, что дождь будет затяжным и в палатке придется сидеть как под арестом, я решил пока еще сухо, побродить в тайге, не уходя далеко от бивака.

Xурчкапа куян // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 38–40 с.

Ку хутӗнче эп унран хӑрамарӑм, тӳрех ӑна хӳринчен ярса тытрӑм.

На этот раз я уже не испугался его и поймал за хвост.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

Ҫапла шухӑшлакаласа тӑтӑм-тӑтӑм та, пӑшала ҫӗнӗрен авӑрласа, малаллах ҫул тытрӑм.

Я постоял, подумал, перезарядил ружье и отправился вперед.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Тытрӑм тетӗн.

А говоришь — поймал…

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Вӑрӑ тытрӑм….

— Вора я поймал…

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫакӑнта кӑштах улмуҫҫи ӳстерсе пулмӗ-ши теттӗм те, ал ҫитернӗ хушӑра алтса пӑхма шут тытрӑм пек, чавкалатӑп-ха ӑсӑм ҫитнӗ таран.

— Яблоньки думаю насадить, вот и копошусь по мере сил.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Апла пулсан эпӗ пӗрремӗш экзамен тытрӑм

Значит, первый экзамен выдержала…

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ пӗр сӑмах чӗнмесӗр хаҫата тытрӑм.

Я молча взяла газету в руки.

Ҫулпуҫ сӑмахӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Юлашкинчен эпӗ Шурӑна хуллен ҫеҫ хулпуҫҫинчен тытрӑм.

Наконец я легонько тронула Шуру за плечо.

Кӗрен кӗпеллӗ хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зойӑпа Шурӑна аллисенчен тытрӑм та, пӳрте кӗтӗмӗр.

Взяв Зою и Шуру за руки, я пошла с ними в дом.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ хамӑн Шуйттана хытӑрах ҫӑварлӑхласа тытрӑм та чӗлпӗре кӑштах пушатса пыма пуҫларӑм.

Собрал я своего Черта и стал выпускать понемногу.

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тытрӑм, — тет Якку, уринчи пысӑк пӳрнине аллипе пӑрса хурса; хайхи пӳрни тата, Якку ӑна алӑран вӗҫертсенех тепӗр пӳрнине ҫӑтах пусса лартать.

— Наловил, — отвечает Яков, отставив рукой большой палец ноги, который, как только его выпустил Яков, еще плотнее насел на соседний.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Акӑ мӗн пысӑкӑш ырашпӗтри тытрӑм! — аллисене сарса кӑшкӑрать вӑл хаваслӑн.

— Поймал вот такого пескаря! — кричит он и широко разводит руки в стороны.

Пулӑ тытни // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 13–14 с.

Калавӑмсем кӑштах салхуллӑшӑн эпӗ хама хам ӳпкелерӗм, вара паян сире мӗнле те пулин ҫӑмӑл шухӑшлӑ, хаваслӑ калав сӗнме шут тытрӑм.

Я пенял на себя за излишне мрачную окраску моих рассказов и дал себе слово предложить сегодня вашему вниманию что-нибудь веселое, легкомысленное и веселое.

Ылтӑн пуҫ мимиллӗ ҫын // Александр Артемьев. Тӑван Атӑл. 1960, 3№ — 71–72 с.

«Тискер кайӑк тытрӑм, Килсенех тӗкне татса тирпейле».

«Убил дичь. Придешь — освежуй».

8 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех