Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тухрӑмӑр (тĕпĕ: тух) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ну, ачасем, — малтанах систерчӗ Гриша, — вӑрмантан тухрӑмӑр.

— Ну, ребята, — шёпотом предупреждал нас Гриша, — лес кончился.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сасӑсем илтӗнми пулсан, каллех хамӑр ҫул ҫине тухрӑмӑр та, йывӑҫсем хыҫне пытана-пытана, малалла утрӑмӑр.

Когда голоса затихли, мы снова вышли на знакомую дорогу и, прячась за деревья, продолжали наш путь.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тӗттӗм пуличчен партизансен отрячӗсем патӗнчен аяккарах каяс тесе, лагерьтен эпир тӑватӑ сехетрех тухрӑмӑр.

Из лагеря мы вышли в четыре часа дня с таким расчетом, чтобы до ночи подальше уйти от партизанских отрядов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑрман хӗррине тухрӑмӑр.

Мы вышли на опушку леса.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хамӑр актива пӗтӗмпех пӑхса тухрӑмӑр, кашни работнике тӗрӗслерӗмӗр, кирлӗ ҫын тупаймарӑмӑр.

 Пересмотрели весь наш актив, перебрали каждого работника по косточкам и такого человека не нашли.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпир те хуҫапа сквертан тухрӑмӑр.

Мы с хозяином тоже вышли из сквера.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Йӗри-таврах заставӑсемпе караулсем тӑратса тухрӑмӑр.

— Кругом поставлены заставы и караулы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Кӗпӗрнерен эпир, ротӑна кайма тухрӑмӑр, — ответлерӗ салтак, арбуз ҫине пӑхмасӑрах ҫурӑмӗ хыҫӗнчи кутамккине тӳрлетсе.

— В роту идем из губерни, — отвечал солдат, глядя в сторону от арбуза и поправляя мешок за спиной.

2 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Кунта ҫук, аванах пӑхса тухрӑмӑр.

— Здесь нету, хорошо прочесали.

Тревога // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Эпир тухрӑмӑр та пурне те каласа патӑмӑр.

Мы вышли и все рассказали.

Звено дневникӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Ватӑлтӑмӑр ӗнтӗ эпир санпа, Домнушка, ҫултан тухрӑмӑр ҫав…

— Остарели мы с тобой, Домнушка, вышли из возраста.

Хӗрлӗ обоз // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кантӑмӑр, ҫӗр каҫрӑмӑр, каллех ҫула тухрӑмӑр.

Отдохнули, переночевали и снова в путь.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ну, тӑвансемпе сывпуллашрӑмӑр та ҫула тухрӑмӑр.

Ну, попрощались мы с родными и в путь отправились.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫула эпир ҫав тери илемлӗ уяр кун тухрӑмӑр.

Вышли мы в погожий денек, словно медом налитой.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Эпӗр местечкӑран тухрӑмӑр.

Мы вышли за местечко.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эпӗр ял хӗрринчи ҫурт тӗлне ҫитсе тухрӑмӑр.

Мы у жилища.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Акӑ анлӑ ҫеҫенхире те тухрӑмӑр.

А вон и далекая степная ширь

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эпӗр ирхине 6 сехетре ҫула тухрӑмӑр.

Мы двинулись в путь в 6 часов утра.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тепрере Бухар хуҫисем Ермак патне ак мӗн калама янӑ: «Эпир сан патна тавар турттарса пырас тесе тухрӑмӑр, анчах пирӗн ҫул ҫинче Кучум хӑй ҫарӗпе тӑрать, пире сан патна ямасть», — тенӗ.

Прислали другой раз бухарские купцы весть Ермаку, что они собрались к нему в Сибирь-город товары везти, да что им на дороге Кучум с войском стоит и не пускает их пройти.

Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпир ҫул ҫине пырса тухрӑмӑр, йӗлтӗрсене хамӑр хыҫран кӑкарса ятӑмӑр та ҫулпа кайрӑмӑр.

Вышли мы на дорогу, привязали лыжи за собой и пошли по дороге.

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех