Шырав
Шырав ĕçĕ:
Чӑнкӑ ҫыран хӗрринчи пӗлекен сукмак ҫине тухиччен вӑл, тарласа, чӑм шыва ӳкрӗ, унӑн сывлӑшӗ те питӗрӗне-питӗрӗне ларчӗ.И когда он, наконец, выбрался на знакомую тропу у обрыва, — он был весь в поту и задыхался.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Тӗмсем чӑштӑртатрӗҫ, чӑнкӑ сукмак ҫине чул катӑкӗсем тӑкӑнни илтӗнчӗ.Послышался шелест кустарника и шум камешков, осыпавшихся по крутой тропе.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Унран инҫе те мар, вилтӑприсем хушшинчи сукмак ҫинче, полицейскисем, вӑрӑм ҫӳҫлӗ ҫынна хупӑрласа илсе, хӑйсем ҫине пур енчен те тапӑнса пыракан халӑхран хӳтӗленме тӑрӑшни курӑнчӗ.
XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Вӗсем ирхи тӗтре витӗр вӑрманти сукмак тӑрӑх васкамасӑр утрӗҫ, амӑшӗ Софья хыҫҫӑн калаҫса пычӗ:Они, не торопясь, шли в предутреннем сумраке по лесной тропе, и мать, шагая сзади Софьи, говорила:
VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Малаша, ялти чи хитре хӗр, колхозра чи паха ӗҫлекен хӗр, ҫав ҫутӑ сукмак тӑрӑх утса пынӑ.Она шла по радужной тропинке, Малаша, красивейшая девушка в деревне, лучшая работница в колхозе.
IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Ӑна вӑл таҫта, пӗлмелле мар инҫете илсе каякан ҫутӑ сукмак пех туйӑнчӗ.Радостная дорожка во все светлеющей, все более насыщенной солнцем лазури.
IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Сукмак аванах таптаннӑ пулсан та, Саша аран утрӗ.
VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Вӗсем сукмак тӑрӑх хӑвӑрт шуса пычӗҫ, вӗсем шурӑ плащ тӑхӑннӑ кӗлеткисене юр ҫинче уйӑрса илме йывӑрланнӑҫемӗн йывӑрланчӗ.Они быстро двигались по тропинке, их силуэты в белых плащах было все труднее различить на снегу.
VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Капитан намӑс сӑмахпа вӑрҫса илчӗ те, пӑрланнӑ сукмак тӑрах шуҫса, каялла кайрӗ.Капитан выругался и двинулся обратно, скользя на обледеневшей тропинке.
V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Сукмак ҫинче юра кӑчӑртаттарса утни илтӗнчӗ.
V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Ку сукмак тӑрӑх хӗрарӑмсем шыв ҫӗкленипе вӑл пӗтӗмпех пӑрланса ларнӑ.По этой тропинке женщины носили воду, и вся она была покрыта ледяной корой.
V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Олёна пӑрланнӑ сукмак тӑрӑх — кантӑк катӑкӗсем ҫийӗпе утнӑ пекех утса пычӗ.Олена шла по обледеневшей тропинке, словно по битому стеклу.
V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Анчах сукмак, пӳртсенчен аякран пӑрӑнса, ҫырманалла анса кайнӑ.Но тропинка, минуя избы, спускалась вниз и углублялась в овраг.
V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Приклдапа ҫапни ӑна ҫул ҫинчен сукмак ҫинелле пӑрчӗ.
V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Тен, вӗсем халь Лещаны ялӗ патне ҫитнӗ пулӗ, тен, ҫырмана анаҫҫӗ, е сукмак тӑрӑх сӑрталла хӑпараҫҫӗ пулӗ, тесе шухӑшланӑ.Что, может, они уже около Лещан, может, уже спускаются в овраг или взбираются по тропинке в гору.
IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Анчах куҫ умне каллех ҫав сукмак, чӑрӑшсем айӗнчи землянкӑсем тата Кудрявыйӑн савӑнӑҫлӑ, шатра питлӗ, кулӑшла сӑнӗ тухса тӑчӗ.
I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Хӗрарӑм вара чӗркуҫҫи ҫинчен тӑчӗ, йывӑррӑн сывласа илчӗ, ывӑлӗ ҫине тата тепӗр хут пӑхса илчӗ те, сукмак ҫинелле пӑрӑнса кайрӗ.Женщина поднялась с колен, вздохнула, еще раз взглянула на сына и повернула на тропинку.
I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Сукмак сасартӑках татӑлчӗ.
I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Вӗсен хушшипе аран палӑракан ансӑр кӑна сукмак авкаланса выртать.
I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Тепӗр темиҫе минутран вӑрманти сукмак тӑрӑх юланутҫӑсен ушкӑнӗ вӗҫтерсе иртсе кайрӗ.Через несколько минут по лесной тропке мчалась группа всадников.
4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.