Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

паман (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иван Антонович хӑйӗн минометчикне урӑх чухне тем пулсан та паман пулӗччӗ.

Иван Антонович в ином случае ни за что не поступился бы своим минометчиком.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Вӑл Женька валли нихҫан та нимӗн те ҫӗлетсе паман, — терӗ Лида.

— Она Женьке никогда ничего не пошила, — сказала Лида.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пирӗн тӗн уявӗсене паллӑ тумаҫҫӗ, хӑна-вӗрлене кайсан та мӑсӑльман тӗнӗ ирӗк паман апат-ҫимӗҫе вуҫех те тутанмаҫҫӗ.

Наши религиозные праздники не отмечают, даже в гостях не прикасаются к продуктам, не разрешенным мусульманской религией.

Хамӑра Кӑркӑстанри пекех лайӑх туятпӑр // Эльвира КУЗЬМИНА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2021.04.16

Пӗтӗмпех суять, йытӑ. Эп радио итлерӗм. Пирӗннисем Сталинграда паман. Пирӗннисем Баку хулине паман».

 Все, собака, врет. Я слушал радио. Наши не отдали Сталинград. Наши не отдали Баку».

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Эп никама та тытса паман вӗт… сутӑнман… — пӑшӑлтатрӗ вӑл, Степанӑн куҫӗсене шыраса.

 — Ведь я никого не выдал, не изменил… — умоляюще шептал он, ища глаз Степана.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пирӗн пата апат-ҫимӗҫсем тиенӗ нартӑсене тата шыв тӑрӑх бот кӑларса яма пулчӗҫ, анчах вӑйланса кайнӑ шторм капитана якорьтен хӑпма та май паман.

Нам обещали выслать нарты с продовольствием и собирались отправить бот, но шторм не дал капитану даже сняться с якоря.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Патшан тӳрккес чиновникӗсем Кропоткина вӑл теори тӗлӗшпе ҫӗр пуррине кӑтартса панине пурнӑҫлама май паман, тӗрӗссипе каласан, ҫак ҫӗре унӑн ятне памалла пулнӑ.

Невежественные царские чиновники отняли у Кропоткина возможность доказать на деле существование теоретически уже открытой им земли, которую по справедливости надо было бы назвать его именем.

Франц-Иосиф ҫӗрӗ тата мӗншӗн ӑна ҫапла калаҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах Кропоткинӑн чаплӑ планӗ пурнӑҫа кӗмесӗрех тарса юлнӑ: патша правительстви ҫакӑн пек экспедицине организацилеме укҫа паман.

Но замечательный план Кропоткина остался неосуществленным: царское правительство отказалось дать деньги на организацию такой экспедиции.

Франц-Иосиф ҫӗрӗ тата мӗншӗн ӑна ҫапла калаҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Эпӗ нимӗнле ирӗк те паман.

— Никакого разрешения я не давал.

Атӑсем илме вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ирпе каллех хамӑра канӑҫ паман шухӑшпа вӑрантӑмӑр: машинӑна мӗн ҫине хурса ҫӗклемелле-ха?

Утром проснулись с мучительной мыслью: как подвесить машину?

Килте тунӑ хатӗр-хӗтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах сӑмаварта шывӗ пулман та, ҫавӑнпа хуҫа арӑмӗ урӑх тултарса паман.

Но воды в самоваре уже не было, и хозяйка не налила ему еще.

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ӑна та пӗр тӑрук паман, вакӑн-вакӑн панӑ, укҫанах та мар, нумай чух укҫа вырӑнне лавкинчен япаласем хаклӑ хакпа парса янӑ.

которые выдавал ему без расчета, по мелочи, да и то большей частью не деньгами, а по дорогой цене товаром из лавки.

I // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Мана, кӑвакарнӑ ҫӑкӑр татӑкӗ ыйтса аллине тӑснӑ, анчах та ӑна нимӗн те паман ҫынна-и?

Меня, который протягивал руку, прося дать ему покрытые плесенью объедки, и получал отказ?

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Чун асапланса чӗтренипе кӑнтӑрла та, ҫӗрле те канлӗх паман, ҫак асап вилӗмрен те йывӑр пулнӑ.

Беспомощность человеческой души, пережитое надругательство, худшее, чем смерть, не давали покоя ни днем, ни ночью.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хальхи вӑхӑтра ҫапла тума никама та ирӗк паман пулӗччӗ.

повторять которые теперь никому бы не посоветовал.

Саранчасемпе кӗрешни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах манӑн тахҫантанпах вӗҫесси пирки канӑҫ паман ӗмӗт пурнӑҫланасси халӗ те ӗлӗкхи пекех аякра тӑрать-ха.

Но от своей затаённой мечты — летать — я был почти так же далёк, как и тогда.

Моторпа руль умӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Чезаре, эпир санпа авалхи туссем, анчах Артурпа чӑнахах мӗн пулни ҫинчен эпӗ сире нихҫан та каласа паман.

— Чезаре, мы с вами уже давнишние друзья, но я никогда не рассказывала вам всего, что случилось с Артуром.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Газ паман пулсан, эпир шӑпах сухаланӑ темле ҫӗр лаптӑкӗ ҫине лекеттӗмӗр.

Иначе попали бы в какую-то запаханную часть поля.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Шухӑшӗсем ӑна канӑҫ та паман.

Мысли были неспокойные.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ун вырӑнӗнче пулас тесе, эпӗ мӗн кӑна паман пулӑттӑм-ши!

Чего бы только я ни дал, чтобы быть на его месте!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех