Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтӗм (тĕпĕ: кӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан Ватасалма ялне пырса кӗтӗм, лашапа лава паллакан ҫын картишне тӑратрӑм, алӑка питӗртӗм те пурте йӗркеллӗ-ха тесе шухӑшларӑм.

Въехал в Ватасалму, загнал лошадь с возом во двор (хозяйка знакомая была), заложил дверь и думал, что все в порядке.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тойво шӑнса ларнӑ пӗчӗк кантӑк умне пырса тӑчӗ, Лейно алӑк умне тӑчӗ, эпӗ алӑка вӑйпах уҫса ятӑм та пӳрте кӗтӗм.

Тойво занял пост у крошечного оконца, покрытого ледяной росписью, Лейно во весь рост встал у дверей, а я, с силой распахнув дверь, вошел в избу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпӗ сан пата ҫавӑн пирки ҫеҫ кӗтӗм.

Потому только я и пришел к тебе.

Щорс ӑҫта? // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Эпӗ хытӑркаса тӑтӑм-тӑтӑм та хӑнасене кӗтсе илмесӗрех каялла кӗтӗм.

Я постоял на морозе и, не дождавшись гостей, вернулся в палатку.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Эпӗ ҫырма тӑрӑх кӑшт уткаласа ҫӳрерӗм те каялла кӗтӗм, хам ниҫта та кӑвайт ҫути курманни ҫинчен пӗлтертӗм.

Я походил немного по реке и возвратился, сказав, что нигде костра не видел.

Хӗлле пулӑ тытни // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 125–127 с.

Тусӑмсем умӗнче пысӑк айӑпа кӗтӗм

Виноват я перед товарищами…

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хам ертсе кӗтӗм вара…

Ну я их и затащила…

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эвакуацинчен таврӑннӑ чухне Кубаньри пӗр паллӑ утарҫӑ патне унӑн ӗҫне курма кӗтӗм.

На Кубани, как с эвакуации возвращалась, зашла я к тамошнему знатному пчеловоду на его дела поглядеть.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Сурана ҫыхрӑм та татах ҫапӑҫӑва кӗтӗм.

Перевязал рану и вступил снова в строй.

Ҫырусем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

…Пӗррехинче эпӗ колоннӑран татӑлса юлтӑм та тӑшман тылне ҫӗмӗрсе кӗтӗм, тесе ҫыратӑн, — тет Сергей.

— …Вот ты писал раз, что оторвался от колонны и врезался в тыл врага, — говорил Сергей.

«Манӑн питӗ пурӑнас килет» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эпӗ алӑкран кӗтӗм, тӑратӑп, эсӗ ҫаплах ларатӑн, ларатӑн!

— Я стою в дверях, смотрю на тебя, а ты все сидишь и сидишь!

Ульяновскран килекен хыпарсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗлес тесе кӗтӗм те: «Комсомолӑн Мускав комитетне, хулин комитечӗн секретарӗ патне кай», терӗҫ мана.

Прихожу за ответом, а мне говорят: «Иди в МК комсомола, к секретарю МК».

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ шӑппӑн кӗтӗм, йӗри-тавра ҫаврӑнса пӑхрӑм та пуҫма тӑрӑх хӑпарма пуҫларӑм.

Я тихо вошла, огляделась и стала медленно подниматься по лестнице.

Бал // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗрре эпӗ вӗсен шкулне сад курма тесе кӗтӗм.

Как-то я зашла к ним в школу взглянуть на сад.

Кӗрен кӗпеллӗ хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Атте аллине ҫатӑрласа тытса пӗр пысӑк пӳлӗме кӗтӗм те ним тума пӗлмесӗр чарӑнса тӑтӑм, мӗншӗн тесен халиччен эпӗ кун пек пысӑк алӑк, чул сарнӑ урай, тимӗр карлӑклӑ анлӑ пусма нихҫан та курман.

Крепко держась за руку отца, я вошла в вестибюль и остановилась в смущении; все было неожиданно и незнакомо: просторный вход, каменный пол, широкая лестница с решетчатыми перилами.

Осиновые Гаи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кӗтӗм пӳрте — ӑҫта унта… —

Зашел я в дом-то, куда там…

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗнпе айӑпа кӗтӗм вӗсен умӗнче?

В чем я перед ними провинилась?

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ырӑ сунса кӗтӗм.

— Я к тебе с добрыми вестями.

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавӑнпа пӑрӑнса кӗтӗм.

Завернул.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ну, кӗскен каласан, эпӗ тӳрех ун патне кил хушшине пырса кӗтӗм.

Ну, в общем, я к нему прямо во двор заехал.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех