Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтмен (тĕпĕ: кӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйӗн импровизацине кӗтмен ҫӗртен килсе лекнӗ Оскар Прелла Урсэкиен мӗнлерех сӑнласа кӑтартмалла-ха?

Каким же должен был Урсэкие изобразить Оскара Прелла, так некстати попавшего в его импровизацию?

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах кӗтмен ҫӗртенех Цэрнэ тарӑхнипе хаяррӑн кӑшкӑрни мастерскойри мӗнпур шӑплӑха ҫурса кайрӗ.

Но вдруг тишину пронзил крик Цэрнэ, полный отчаяния:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Директор кӗтмен ҫӗртен инкек-синкек килсе тухасран тем пекех сыхланма тӑрӑшрӗ.

Могло, стало быть, разразиться множество неприятностей, которых директор по мере сил старался избегать.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Корица ирттерекен технологи урокӗсенчен пӗринче класа кӗтмен ҫӗртен темӗнле арҫын пырса кӗчӗ.

На одном из уроков технологии преподавателя Корицы в классе неожиданно появился человек.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗсем кӗтмен ҫӗртенех ҫатанпа тытнӑ лутра карта урлӑ каҫрӗҫ, вара хӗр Доруцӑпа Фретича килхушши варринче пӗр-пӗччен ларакан пӳрт еннелле илсе кайрӗ.

Неожиданно перешагнув через низкий плетень, она подвела их к одинокой хатенке, притаившейся в глубине двора.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Эсӗ ача чухне хӑҫан та пулин укҫалла вылянӑ-и? — вӗтер-шакӑр ача-пӑча ҫине шухӑша кайса пӑхнӑ май кӗтмен ҫӗртен ыйтрӗ Доруца Фретичран.

— А ты в детстве играл когда-нибудь на деньги? — спросил вдруг Доруца Фретича, задумчиво глядя на детей.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах директор сӑмаха кӗтмен ҫӗртен вӗҫлени уншӑн вара питех те кӳренмелле пек туйӑнчӗ.

Однако неожиданное заключение Фабиана показалось ему оскорбительным.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Эсир вӗсене ухмахла ӗҫсене вӗрентме пултартӑр! — терӗ вӑл кӗтмен ҫӗртен.

— Глупостями заниматься — этому вы сумели их научить! — начал он внезапно.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл ҫав териех ӗмӗтленекен канлӗ те лӑпкӑ пурнӑҫ тепӗр чухне ҫынсем кӗтмен ҫӗртен килсе тухнипе те пӑсӑлать.

Покой его личной жизни, к которому он так жадно стремился, нарушался иногда и непредвиденными визитами.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Унтан кӗтмен ҫӗртен будкӑри шӑв-шав илтӗнми пулать.

Потом становилось тихо.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫакӑн пек ытла та тӗлӗнмелле тата кӗтмен ҫӗртен пулса иртнӗ ӗҫе мӗнле хакламаллине пӗлеймен енне, директор нимӗн тума аптӑраса ларчӗ, журнала ҫилӗллӗн хупса хучӗ.

В нерешительности, не зная, как отнестись к такой неожиданной и странной выходке, директор захлопнул журнал.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Фретич Александру! — чӗнчӗ директор йӑлтах урӑхла, ыттисем кӗтмен ҫӗртен улшӑннӑ сасӑпа.

— Фретич Александру! — вызвал директор совсем другим, неожиданно ласковым тоном.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл пӗрре сиксех Федораш патне ҫитсе тӑчӗ, вара, ӑна аллинчен ярса тытрӗ те, ачана хӑй кӗтмен ҫӗртен алӑк патнелле вӑйлӑн тӗртсе ячӗ.

В один прыжок очутился он около Федораша и, схватив его за руку, с неожиданной для себя самого легкостью отшвырнул мальчика к дверям.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫакна туйса, надзиратель ӑна кӗтмен ҫӗртенех йытӑ пек хаяррӑн кӑшкӑрса тӑкрӗ.

надзиратель накинулся на мальчика.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫав вӑхӑтрах кӗтмен тӑкаксем тупӑнӗҫ, ҫакна тӑвансем ырласах каймӗҫ.

Вместе с этим, вас ожидают незапланированные расходы, которые также получат негативные отклики от родственников.

6-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Кӗтмен ӗҫлӗ сӗнӳсем, паллашусем пулма пултарӗҫ.

Этот период принесёт новое окружение и знакомых.

6-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хӗрарӑмсене кӗтмен кӑмӑллӑ паллашу, парне е романтикӑллӑ тӗлпулу кӗтет.

Сейчас женщин ожидает приятное неожиданное знакомство, сюрприз или романтическое свидание.

6-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ку эрне кӗтмен парнесемпе савӑнтарӗ.

Период принесёт приятные сюрпризы, вам могут сделать неожиданный подарок.

5-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Е ертӳлӗх кӗтмен ҫӗртен премипе савӑнтарӗ.

Или руководство наградит неожиданной премией.

5-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Плансене кӗтмен пулӑм улӑштарма пултарӗ.

Ваши планы может изменить непредвиденное событие.

4-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех