Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗскен сăмах пирĕн базăра пур.
кӗскен (тĕпĕ: кӗскен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ хамӑр ҫӗршывӑн юлашки ҫӗр ҫул хушшинчи историйӗ ҫинчен кӗскен каласа кӑтартни короле вӗҫӗмсӗр тӗлӗнтерсе ячӗ.

Мой краткий исторический очерк нашей страны за последнее столетие поверг короля в крайнее изумление.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Юлашкинчен эпӗ Англи историнче иртнӗ ҫӗр ҫул хушшинче мӗн пулнисене кӗскен пӑхса тухса каласа патӑм.

Свое изложение я заключил кратким обзором истории Англии за последнее столетие.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Тӗп хули ҫинчен кӗскен пӗлтерни.

Несколько слов о столице.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ вара хампа мӗн пулнисем ҫинчен кӗскен каласа патӑм.

Я кратко описал все, что со мной случилось.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ ӑна пит ӑнланмалла кӗскен те уҫҫӑн каласа патӑм.

Я отвечал на них коротко и отчетливо.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Питӗ лайӑх, — кӗскен хуравларӗ Эмиль.

— Хорошо, — ответил Эмиль.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хам мӗн курни-тӳсни ҫинчен кӗскен каласа парсан, вӑл ман ҫинчен: ку тем урмӑш калаҫать, инкексем чӑтса ирттернӗ пирки ӑс-тӑнӗ пӑсӑлнӑ, тесе шухӑшларӗ.

Когда я вкратце рассказал ему мои приключения, он подумал, что я заговариваюсь и что перенесенные несчастья помутили мой рассудок.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ вӑл каланӑ сӑмахсене хирӗҫ кӗскен, анчах пит парӑннӑ пек пулса калакаларӑм, юлашкинчен хӗвеле свидетеле чӗннӗ пек туса сулахай алла ҫӗклерӗм те хӗвел ҫине пӑхрӑм.

Я отвечал кратко, но с самым покорным видом и в заключение поднял левую руку и глаза к солнцу, словно призывая его в свидетели.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Тӑрӑхларах та типшӗмрех питлӗ, ҫӑра сухалне кӗскен кастарнӑ хирург, аяккинчен сӑнасан профессор пекрех курӑнаканскер, стайлӑ кӗлеткеллӗ ҫамрӑк сестра ҫине сӑмса тӑрне хӗстерсе лартнӑ куҫлӑх айӗн пӑхса илчӗ.

Куҫарса пулӑш

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Калама ҫук пысӑк вӑй хума кирлӗ пулнине кӗскен кӑтартса парас тесен ҫакна асӑнсан та ҫитет: вырӑссен Тарутиноран 110000 ҫынпа тухнӑ теп ҫарӗ Вильно хулине 40000 кӑна пырса ҫитнӗ.

Чтобы вкратце очертить огромный масштаб требовавшегося напряжения, достаточно будет указать на то, что главная русская армия, выступившая из Тарутина в числе 110 000 человек, дошла до Вильно в составе 40 000.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

— Хӑварӑр Гангарта! — тесе кӗскен приказ панӑ та Багратион малалла ыткӑннӑ.

— Спасите Гангарта! — коротко приказал Багратион и помчался дальше.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Пирӗн ыйтусем ҫине Вершигора кӗскен кӑна ответлерӗ.

Вершигора скупо отвечал на наши расспросы.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак организаци Ровнӑра питӗ пысӑк ӗҫсем туса ирттернӗ, анчах эпӗ кунта хамӑрӑн отряд вӑрттӑн ӗҫлекен Новакпа пӗрле туса ирттернӗ ӗҫсем ҫинчен кӑна кӗскен каласа паратӑп.

Эта организация провела в Ровно очень большую работу, но я расскажу, да и то вкратце, лишь о том, что сделано нашим отрядом совместно с подпольщиками Новака.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӗсемпе вӑл ҫула май, кӗскен, хӑш чухне тата нумайччен те калаҫнӑ.

Мимоходом, а иногда и подолгу он беседовал с ними.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пур чухне те тирпейлӗ, юсавлӑскер (эпир ӑна, паллах, тумлантартӑмӑр), Коля командирпа калаҫнӑ чухне те яланах ҫарти йӗркесем хушнӑ пек татӑклӑн та кӗскен ответлетчӗ.

Всегда аккуратный, подтянутый (мы его, конечно, приодели), Коля обычно при разговоре с командиром отвечал точно, коротко, как полагается в армии.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗр вӑл сасартӑк кӗскен кулса илнӗ е сасартӑках шӑлне шатӑртаттарнӑ, пӗр сулмаклӑн койкине ҫапнӑ е хашлатса сывласа илнӗ.

Короткий внезапный смех внезапно же сменялся скрежетом зубов, или звуком крепкого удара по койке, или трепетным шумным вздохом.

IX // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Унтан вӑл, ут кӗҫеннӗ пек, кӗскен те ҫинҫен кулса янӑ.

Наконец, он засмеялся тонким коротким смехом, походившим на ржание.

IX // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

— Ҫамрӑк… — тенӗ вӑл, шухӑша кайса, хӑй кӗскен кулса илнӗ.

— Молодой… — повторил он задумчиво и усмехнулся.

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Анчах хупах хуҫи ӑна, пуҫ тӳпинчен ура тупанӗ таранах пӑхса илнӗ те, йӗкӗтӗн пичӗ-куҫӗ кичем, ҫийӗ-пуҫӗ ҫӗтӗк иккенне кура, кӗскен те витерӳллӗн ҫапла каласа хунӑ: — К чорту-с! — тенӗ.

но кабатчик смерил его взглядом с головы до ног и, заметив, что лицо у парня скучное, одежда рваная, ответил кратко, но вразумительно: — К черту-с!

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Пӑхмалли трубана шухӑшласа кӑларни наукӑшӑн питӗ пысӑк вырӑн йышӑннӑ, кунта кӗскен те пулин телескоп историне каласа памаллах пулать.

Изобретение зрительной трубы сыграло огромную роль для науки, и надо хотя бы коротко рассказать историю телескопа.

Телескоппа обсерватори // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех