Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑтартнӑ (тĕпĕ: кӑтарт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗслӗхрен, виле ҫинче шӑнасем «ниҫтан» пулса кайнине кӑтартнӑ.

Куҫарса пулӑш

Мӗлкесем ҫинчен // Чӑвашла шухӑшла. https://t.me/chushu/1266

1835 ҫулта Томас Дэвенпорт халӑха ҫавракаланса ҫыхӑнтарнӑ чукун ҫулӑн модельне кӑтартнӑ, ун тӑрӑх пӗчӗк локомотив ҫӳренӗ.

В 1835 году Томас Дэвенпорт демонстрировал публике модель круговой железной дороги, по которой ездил маленький локомотив.

Яланхи токпа ӗҫлекен двигателе шутласа кӑларакан ҫинчен // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/6250.html

Сергей ҫинчен сӑмах май ҫеҫ, кайран-кайран, хваттерте пӗрле пурӑннӑ чухне Иван Ахах ҫинчен каласа кӑтартнӑ хыпарсем ҫуммӗн ҫеҫ асӑнса пыратӑп.

Куҫарса пулӑш

Аxаx // Николай Меценатов. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 91–92 с.

Ваттисем хӑйсем юратса вулакан кӗнекесем пирки каласа кӑтартнӑ.

Пожилые рассказывали о книгах, которые читают с любовью.

Шупашкарти ватӑсем кино пӑхнипех ҫырлахмаҫҫӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/34232.html

Малтанах «Дучене» рабочи тумӗпе кӑтартнӑ.

«Дуче» показан был сначала в одежде рабочего.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Приказ айне директор хӑех алӑ пуснӑ, хӑш числара ҫырнине те кӑтартнӑ.

Затем следовала дата и подпись директора.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Урӑлтӑрччӗ пӗреххут, вара эпир ӑна хамӑрӑн вӑя тата хамӑр пӗр кӑмӑллӑ пулнине лайӑхах кӑтартнӑ пулӑттӑмӑр.

Протрезвился бы наконец, чтобы мы могли продемонстрировать перед ним нашу силу и сплоченность.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Комсомол хула комитечӗн инструкторӗ Виктор юлташ тӑтӑшах: «Организацилле ӗҫсем тӑвасси, списокра кӑтартнӑ ҫынсене ячейкӑна илесси — чи кирли» тесе асӑрхаттарнӑччӗ.

Постоянных советы инструктора — товарища Виктора были: «Организационный период, пополнение ячейки в соответствии с намеченным списком — прежде всего».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл кӑтартнӑ спектакльсенчен ку пӗрремӗш хут ӑнӑҫсӑр пулчӗ.

Это был его первый провал.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хӑйӗн пурнӑҫӗнче ҫак сцена ҫинчен темиҫе спектакль кӑтартнӑ, темиҫе ҫынна сӑнласа панӑ Урсэкие ҫеҫ паян хӑйне хавассӑртарах тыткаларӗ.

Только Урсэкие, который перевоплощался то в одного, то в другого и за короткий свой век дал на этой самой сцене уже десятки представлений, именно он, Урсэкие, был сегодня не в своей тарелке.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Эпӗ сире ӳкерсе кӑтартнӑ динамомашина тӗлӗнмелле… — преподаватель вара каллех хавхаланса калама пуҫлать, — тӗлӗнмелле паха конструкципе тунӑ пӑраламалли автоматлӑ машинӑсене ӗҫлеттерет…

— Динамомашина, которую я вам вычертил, приводит в движение… — тут преподаватель снова оживлялся, — приводит в движение автоматические бурильные машины колоссальной конструкции.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Эпӗ сире кӗнекере кӑтартнӑ ӳкерчӗке ӑнлантарса патӑм.

— Я даю чертеж точно по учебнику.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Электромотор, динамомашина! — тет вӑл хӑпартланса, аллипе класс хӑми ҫине кӑтартнӑ май.

— Электромотор, динамомашина! — восторженно говорил он, протягивая к доске короткую руку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫак кӗнекере ҫырса кӑтартнӑ пек ремесленнӑй шкулсем Румыни королевствинче те, Румыние пӑхӑнса тӑнӑ Бессараби ҫӗршывӗнче те темиҫе ҫул каярах нумай пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

Самсон Шляху // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с. — 3 с.

Епле шрифтпа пулмаллине те кӑтартнӑ: Times New Roman, 12.

В требованиях указан и шрифт, это должен быть Times New Roman, 12 кегль.

Иван Яковлев ҫинчен ҫырнӑ сӑвӑсене пухаҫҫӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/34190.html

Республикӑн ҫутҫанталӑк ресурсӗсен тата экологи министрӗн ҫумӗ Елена Дымза утар валли участока епле арендӑласси пирки каласа кӑтартнӑ.

Заместитель министра природных ресурсов и экологии республики Елена Дымза рассказала, как арендовать участок для пасеки.

Вӑрнар фермерӗн пылӗ - чи лайӑххи // Елена ПОРФИРЬЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/12162-v- ... -laj-khkhi

Вӑл мана салтак пурнӑҫӗ пирки нумай каласа кӑтартнӑ, ӑнлантарнӑ.

Куҫарса пулӑш

Пирӗн урам анаталла // Александр ЛЕОНТЬЕВ. http://avangard-21.ru/gazeta/44182-pir-n ... m-anatalla

Эпир мӗн хӑтланни пирки питӗ тӗплӗн ҫырса кӑтартнӑ тахӑш мурӗ.

Куҫарса пулӑш

Чап // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 66–69 с.

Питӗ чипер хӗрччӗ, хӑй ҫырса кӑтартнӑ Нарспи пек.

Куҫарса пулӑш

XX // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Матви тӑвӑрланӑ хӑяр шывне чӗрес хӗрринчен ӗҫрӗ те каллех выртрӗ, ывӑлӗ вуласа кӑтартнӑ кӗнеке пирки шухӑшларӗ.

Куҫарса пулӑш

XII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех