Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

инҫетри сăмах пирĕн базăра пур.
инҫетри (тĕпĕ: инҫетри) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Серёжа пурӑнакан урам Инҫетри урам ятлӑ.

Улица, где живет Сережа, называется Дальняя.

Кам-ха вӑл Сережа тата ӑҫта пурӑнаканскер // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Караван инҫетри экспедицие кайма тухнӑ.

В далекую экспедицию выступил караван.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тарӑн та сивӗ тӗттӗм пӗтӗм тӗнчене юхса сарӑлнӑ, — ун урлӑ утса каҫма та, вӗҫсе каҫма та ҫук пек туйӑнать Ҫил йынӑшать, тӗттӗмлӗхе тата пӗлӗте чӗтрентерет, ҫӑлтӑрсем тӳперен инҫетри телейлӗ ҫын алли ҫине ӳкеҫҫӗ.

Тьма глубокая и холодная разлилась над миром, и, казалось, ее не перейти, не перелететь. Ветер стонал и качал темноту и небо, звезды сыпались с него и падали в руки кому-то далекому, счастливому.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чӑрсӑр юрӑ инҫетри ҫеҫенхиртен илтӗннӗ пек, ҫывхарса килет, вӑйланса пырать.

Дерзкое пение приближалось, нарастало, словно из далекой степи.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗвел инҫетри тусем хыҫне анса ларчӗ, стена тӗксӗмленчӗ тӗрӗксен хӗрлӗ сӑхманӗсем те, илемлӗ рыцарь те тӗксӗмленчӗ.

Солнце зашло за далекие горы, и стена померкла, красные жупаны турок потемнели и красавец-рыцарь потемнел.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫырса пӗтернӗ хыҫҫӑн, чернил типиччен хута сывлӑшра вӗлкӗштерсе, вӑл терраса ҫинчен инҫетри кӑвакарса тӑракан тусем ҫинелле пӑхать.

Закончив и помахивая листком, пока просохнет, он смотрел с террасы на далекие синеющие горы.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш Брянскин планшетне хулпуҫҫи урлӑ ҫакнӑ та, салют пама хатӗрленӗ пистолетне аллипе чӑмӑртаса, уйӑхӑн вилӗ ҫути айӗнче лайӑх палӑракан инҫетри ту тӑррисем ҫине пӑхса тӑрать.

Черныш стоял с планшеткой Брянского через плечо, стиснув в руке пистолет, приготовленный для салюта, и смотрел на далекие вершины, четко очерченные под мертвым сиянием месяца.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Каялла ҫаврӑнса пӑхсан, эпир вӗсен сӑнарӗсене, вӗсен кӗлеткисене ҫывӑхри сӑртсем ҫинче те инҫетри сӑртсем ҫинче те куратпӑр.

Оглянемся, и мы увидим их образы, их силуэты на близких и дальних высотах.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ун умӗнче чикӗри юханшыв та, чикӗ леш енчи хӗвеллӗ уй-хирсем те, училищӗрен вӗренсе тухнӑ чухнехи вечер та, инҫетри хулари амӑшӗ те, хӑйӑрлӑ пушхирти вӑрӑм караван та, темиҫе тӗслӗ ҫулӑм кӑларса ҫунакан вут пек, йӑлкӑшса илчӗҫ те, темӗнле паллӑ мар, уҫӑмсӑр, анчах вӗҫӗ-хӗррисӗр илемлӗ япала ун куҫӗ умӗнчен пӗр самантра вӗлтлетсе иртрӗ — вара пурте уншӑн тата ӑнланмалларах пулса тӑчӗ.

Перед ним блеснули, как в феерическом огне, и далекая река на границе, и солнечные поля за нею, и выпускной вечер в училище, и мать с корзинкой, и длинный караван в песках, и еще что-то неясное, неопределенное, но бесконечно прекрасное промелькнуло перед ним в одну секунду, и всё стало для него еще более понятным.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хамӑрӑн инҫетри ылтӑн Тӑван ҫӗршывӑмӑра аса илетпӗр.

Вспоминаем нашу далекую золотую Родину.

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн халӗ инҫетри юратнӑ хӗрӗ ҫинчен питӗ калаҫас килет, ун ҫинчен — леш унӑн сӑмахӗсене аякран илтме пултарнӑ пек — сывлӑша та пулин, ҫиле те пулин каласа парас килет.

Ему, видимо, сейчас хотелось еще и еще говорить о ней, о далекой любимой девушке, говорить хоть в простор, говорить ветру, словно она могла где-то услышать его речь.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Боецсем шухӑша кайса, ҫиллессӗн утаҫҫӗ, хӑйсем умӗнче, аялта сарӑлса выртакан ют ҫӗршыв ҫине, хӑйсем пулса курман, анчах, тем пулсан та, ҫитсе курма тивӗҫ инҫетри шурӑ хуласем ҫине утнӑ май сиввӗн пӑхкалаҫҫӗ.

Бойцы шли, сурово задумавшись, исподлобья взглядывая на незнакомые, чужие края, расстилавшиеся перед ними внизу, на далекие белые города, в каких они еще не были, но непременно должны побывать.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Юханшыв кӑпӑк ункӑсем туса шавлать, — тутӑх тӗслӗ хумсем таҫтан ҫӳлӗ тусем ҫинчен инҫетри тинӗселле чупаҫҫӗ.

Шумела река, покрытая сережками пены, ржавые волны катились откуда-то с высоких гор в неведомое далекое море.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ку каҫа вӑл Ольховатка ялӗнче, хӑйӗн инҫетри хурӑнташӗ, Савка пиччӗшӗ патӗнче выртса ирттерме шут турӗ.

Эту ночь он решил пробыть в селе, в Ольховатке, у своего дальнего родственника дядьки Савки.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Таҫта, инҫетри аслати пек, орудисем кӗрлерӗҫ.

Где-то, словно дальний гром, гремели орудия.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Ҫакӑ вӑл чи инҫетри районсенче тӑвакан стройкӑсем патне ҫӗршер тонна груз илсе ҫитерме пултаракан йывӑр машина пулать.

— Это будет тяжелая машина, способная доставлять на стройки самых отдаленных районов сотни тонн груза.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӗр хӑйӑрлӑ вырӑна анса ларсанах лётчик патне инҫетри ҫурҫӗре хӗл каҫма янӑ ҫынсем чупса пынӑ.

Когда лётчик сел на песчаной косе, к нему подошли зимовщики.

Пӑр ҫинчи разведка // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӗррехинче, август пуҫламӑшӗнче, унӑн пӗр инҫетри зимовкӑна вӗҫсе каймалла пулнӑ.

Однажды в начале августа ему пришлось лететь на одну из далёких зимовок.

Пӑр ҫинчи разведка // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

1937-мӗш ҫулхи мартӑн 22-мӗшӗнче Мускаври аэродром ҫинчен сывлӑша тӑватӑ йывӑр карап вӗҫсе хӑпарчӗҫ, вӗсем Ҫурҫӗрелле, халиччен никам пӗлмен инҫетри вырӑна кайма тухрӗҫ, ҫак ҫул ҫинче пайтах ҫынсем пӗтнӗ.

22 марта 1937 года с московского аэродрома поднялись в воздух четыре тяжёлых воздушных корабля и взяли курс на Северный полюс, к далёкой, таинственной точке, на пути к которой погибло немало смельчаков.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ инҫетри зимовкӑна пӗр врача илсе кайма тухрӑм.

Я вёз врача на далёкую зимовку.

Кны ятлӑ ача // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех