Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пурте пыратчӗ пек-ха, аванах пыратчӗ пек, паян ак тимлесерех, тиркесерех пӑхрӑм та — ку апла мар проектра, леш апла мар…
15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Авӑ университетӑн ҫӗнӗ ҫурчӗ: аванни вӑл е паянхи куншӑн ӗнтӗ аванах та мар, анчах вырӑнне ӑна валли питӗ юрӑхлӑ суйласа илнӗ.
12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Куҫӗсем ун — аванах курӑнать — куҫҫулӗпе тулнӑ.В глазах у нее — не очень хорошо, но все же видно — стоят слезы.
11 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Ҫав эмеле мӗн валли тунине эпӗ тӗплӗнех пӗлейместӗп, анчах ӑна яланах улпут майри чирлӗ чухне тунине аванах пӗлетӗп.Для чего именно спуск, я не знаю; но знаю, что спуск делался всегда, когда барыня была больна.
XII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Ҫӗлӗкне ҫиелтен аванах ҫӗленӗ-ха, айӗнченех тухса ӳкес ҫук.Шапка крепко зашита сверху, а вниз из подкладки не выскочит.
IХ // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Пахчаҫ, Поликея аванах паллаканскер, ҫырӑва вуласа тухсанах ӗненмесӗр, укҫине илме чӑннипех ӑна янӑ-и, тесе тепӗр хут ыйтрӗ.
VII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Тепӗр хупах тӗлӗнчен те вӑл аванах иртсе кайрӗ.
VII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Иртнӗ хӗлсенче кӑшман аванах хӗл каҫнӑ пулсан, шӑтӑкра кӑҫал кӑшман вырӑнне шӑршлӑ кӗсел ҫеҫ тӑрса юлнӑ.
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Тыткӑна лекнисен хушшинче нимӗҫле аванах пӗлекен, ӗлӗк географи учителӗ пулнӑскер пулнӑ.Среди пленных в вагоне оказался бывший учитель географии, сносно говоривший по-немецки.
Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.
Ӗҫ те аванах пынӑ, пӑхатӑн, чугун ҫул ҫинче нефтьпе, бензинпа пыракан поезда вут хыпнӑ, ҫӳлӗ вышка ҫинче пушар тухать е тата поезд вагонсем тӑракан ҫул ҫине кӗрсе каять.
Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.
Тунӑ ӗҫсем икӗ хутчен аванах иртрӗҫ.
Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.
Ҫапах та ку сухалпа та аванах иртсе кайрӗ.
Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.
Малтан аванах пек, фриц пирӗнпе хӑтланма явӑҫаймасть: ҫапӑҫусене пула тӗкӗнмесӗр тӑчӗ.Ну, сначала вроде ничего, фрицу-то не до нас было: бои тут, то, другое, — он нас и не трогал.
Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.
Винтовки аванах ӗнтӗ, нимпе те хурлама ҫук.
Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.
Ҫаксем ӗнтӗ чӑвашсен революциллӗ юхӑмӗнче промышленнӑҫла хуласенчи большевиксен организацисем, рабочисем мӗнле вырӑн йышӑнса тӑнине аванах кӑтартаҫҫӗ.
Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.
— Хама хам пит аванах туймастӑп.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Наступлени час пуҫланмалла-и, гварди подполковникӗ юлташ? — тӳсеймерӗ Черныш, ун ҫинчен ыйтма ытла аванах маррине пӗле-тӑркачах.
III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.
Таҫтанах сарӑлса выртакан водохранилище ҫийӗнче тӳпере ярӑнса ҫӳрекен пӑч-пач пӗлӗтсен сӑнӗсем те аванах палӑраҫҫӗ.Огромное зеркало водохранилища отражало редкие облака, плывущие в небе.
Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Телее пула, сулахай енче, ялтан инҫетре те мар, эпӗ пысӑках мар айлӑм асӑрхарӑм та ун ҫине аванах анса лартӑм.К счастью, слева, недалеко от села, я заметил небольшую лужайку и благополучно сел на неё.
Ял совет председателӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Хӑйсем аванах анса ларнипе кӑмӑллӑ пулнӑ полковникпа лётчик тата бортмеханик ҫул ҫинче илтӗнмеллех хӑйсем мӗнле «инкеке» лекни ҫинчен калаҫса пынӑ.
Пӑтӑрмах // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.