Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Утнӑ (тĕпĕ: ут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паллах ӗнтӗ, аттусем уншӑн йывӑртарах — яра куна утнӑ хыҫҫӑн урасене ҫӗр ҫумӗнчен уйӑрма та хӗн.

Конечно, сапоги были тяжеловаты — за день так нашагаешься, что ног от земли не поднимешь.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Халӗ ӗнтӗ утнӑ чухне винтовка приклачӗ ура ҫумне пӗрре те тӗкӗнмест, анчах пӑшал-кӗпҫи пурпӗрех пуҫ ҫинче шерте пек ҫӳлелле тӑратӑнса пырать.

И теперь при ходьбе приклад не бил по ногам, но зато ствол винтовки торчал высоко над головой, как жердь.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах утнӑ май вӗсем кӗҫех хӗрсе кайрӗҫ.

Но в ходьбе они разогрелись.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсем, утнӑ ҫӗртех автоматсемпе персе, вӑрмантан тухаҫҫӗ; хӑйсен умӗнчи ҫула пушар сӳнтермелли насус кӗпҫинчен темӗнле куҫа курӑнми япалапа сапса пынӑ пек туйӑнать.

Они вышли из лесу, стреляя на ходу из автоматов; казалось, будто из пожарных брандспойтов поливают они перед собой дорогу, разбрызгивая невидимые струи.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Нумайччен утнӑ тата тутлӑ ҫывӑрнӑ хыҫҫӑн утӑ ҫинче нимӗн тапранмасӑр выртма питӗ кӑмӑллӑ: шӑмшак канать, пит-куҫ ӑшшӑн сывлать, тутлӑ канӑҫ куҫ хупаххисене хупӑнтарать.

Приятно после долгой ходьбы и глубокого сна лежать неподвижно на сене: тело нежится и томится, легким жаром пышет лицо, сладкая лень смыкает глаза.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Питӗ шел, 50 ҫул пӗрле алла-аллӑн пурнӑҫ ҫулӗпе утнӑ хыҫҫӑн ҫемье пуҫӗ чире пула пурнӑҫран уйрӑлса кайнӑ.

Очень жаль, что после 50 лет совместного пройденного жизненного пути, глава семьи из-за болезни ушел из жизни.

Ҫынна пурнӑҫ парнелекен вӑрӑм ӗмӗрлӗ // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=890&text=news-publikacii

Ҫул ҫинчи ҫухрӑм юпи пек чӑсланкӑскер, вӑл лаши утнӑ май ҫӳлелле сиккелесе пырать, сиккеленӗ хушӑра унӑн жидсем тӑхӑнакан ҫӗлӗкӗ айӗнчен тухса тӑракан вӑрӑм та кӑтра ҫӳҫӗ саланса вӗҫкеле-вӗҫкеле илет.

И длинные курчавые пейсики его развевались из-под жидовского яломка по мере того, как он подпрыгивал на лошади, длинный, как верста, поставленная на дороге.

X // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Утнӑ чухне хулпуҫҫийӗсене яланах каялла тытса, каҫӑрӑлса утатчӗ.

Ходил прямо, оттянув назад плечи.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл хуллен тӑнӑ та тӳрех Ильмень патнелле утнӑ.

Она тихонечко поднялась да прямым ходом и в Ильмень.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ильмень патне ҫитиччен питӗ нумай вӑхӑт хушши утнӑ вӗсем.

Долго шли к Ильменю.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Нимӗҫ фашисчӗсен мӑшкӑлӗ пулас мар тесе, вӗсем, ҫумӑра пӑхмасӑрах, ҫӗрӗпе килнӗ, ҫирӗм километр утнӑ.

Не желая оставаться под фашистами-немцами, они шли в непогоду всю ночь, прошагав километров двадцать.

Умсӑмах вырӑнне // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫитерсе самӑртнӑ качака туяннӑ та пӗр манах пасарта, ӑна ҫурӑм ҫине ҫавӑрса хурса, килнелле, монастыре утнӑ.

Один монах купил на базаре откормленную, жирную козу, взвалил ее на спину и направился домой, в монастырь.

Манахпа тӑватӑ ултавҫӑ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫулпа утнӑ май, хӑлхасӑр ҫын хӑй ӑшӗнче ҫапла шутлать: «Малтан эпӗ унран сывлӑхӗ ҫинчен ыйтса пӗлӗп: «Сывлӑху мӗнле сан, сахиб?» — тесе ыйтӑп.

По дороге глухой решил про себя так: «Сначала я спрошу у него о здоровье, скажу: «Как здоровье, сахиб?»

Купцапа унӑн хӑлхасӑр тусӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Чӳлмек ӑсти вара патша ывӑлне тав тунӑ та хӑй ҫулӗпе утнӑ.

Горшечник низко поклонился царевичу и отправился восвояси.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Хуҫа аякранах вӗсене пӳрнипе ракшас пурӑнакан ҫурта тӗллесе кӑтартрӗ те, хӑй вара, киле таврӑнма васкаса утнӑ май, вӗҫӗ-хӗррисӗр аллаха мухтаса пычӗ.

Хозяин издалека показал им пальцем на жилище ракшаса, а сам поспешил домой и принялся усердно славить аллаха.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӗсем тата кӑштах утнӑ та пушӑ ҫеҫенхирте ӗне ҫӳренине курнӑ.

Прошли они еще немного, видят— на пустоши пасется корова.

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ак ӗнтӗ укҫа та пӗтсе ҫитнӗ, брахман килӗнчен тухнӑ та арӑслан пурӑнакан вырӑн еннелле утнӑ.

И вот когда кончились у брахмана все деньги, вышел он из дома и направился в ту сторону, где жил лев.

Брахман, арӑслан хур тата ҫӑхан ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Унтан вӑл ҫамрӑк кайӑка та ҫисе янӑ та, хырӑмне шӑла-шӑла, килне утнӑ.

Тут она съела молодую птицу и, наевшись, ушла.

«Манӑн» тата «санӑн» ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Носильщик килӗшнӗ, корзинӑна хулпуҫҫи ҫине хунӑ та купца хыҫҫӑн утнӑ.

Носильщик согласился, взвалил корзину на плечи и пошел за купцом.

Купцапа носильщик ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Хӗрарӑмсем шурӑ пирӗсене йӑтса ҫаптаркка ӑсти тутар патне «пусма тума» утнӑ.

Приезжали в села мастера набойки, к ним женщины шли и шли, чтобы из белых холстов «сделать ситец».

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех