Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Калаҫӑва (тĕпĕ: калаҫу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Утасса хӑвӑрт утать, ун хыҫҫӑн ӗлкӗрсе пыма та ҫук, — каллех калаҫӑва хутшӑнчӗ Петя, — кепки вара акӑ, пирӗн Мося кепки пек, унтан та каярах-и тен…

— Ходит быстро, не поспеешь за ним, — опять вставил Петя, — а кепка вот как у нашего Моси, даже проще…

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кунта Иван Ивановича мӗн кирлине, Иван Ивановичпа Иван Никифорович хушшинче мӗн ҫинчен пулнӑ калаҫӑва тата ҫав калаҫу мӗнпе пӗтнине пӗлме пулать

Из которой можно узнать, чего захотелось Ивану Ивановичу, о чем происходил разговор между Иваном Ивановичем и Иваном Никифоровичем и чем он окончился

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ку калаҫӑва Пусмӑртисен союзӑн верховнӑй штабӗн членӗсем пурте хутшӑнчӗҫ.

В беседе приняли участие все собравшиеся здесь гладиаторы, представлявшие верховный штаб Союза угнетенных.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Костя сасартӑк ӗнерхи калаҫӑва астуса илет те, пулӑ тытас кӑмӑлӗ йӑлтах ҫухалать унӑн.

Костя сразу же вспоминает вчерашний разговор, и у него пропадает охота вставать, ловить рыбу.

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ыттисем те ҫавӑн ҫинченех шухӑшлаҫҫӗ пулас, мӗншӗн тесен Тимахви акӑ, вӑкӑр пек мӑшлатса выртнӑ хыҫҫӑн, такам пуҫланӑ калаҫӑва тӑснӑ пек, сасартӑк ҫапла тӳррӗн каласа хурать:

Должно быть, о том же думают и остальные, потому что вдруг Тимофей, набычившись, словно продолжая с кем-то разговор, упрямо говорит:

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Костя калаҫӑва малалла тӑсасса кӗтет, анчах кукша пуҫли тухса каять, ҫамрӑкки вара кӗнеке вулама пуҫлать.

Костя ожидает продолжения разговора, но лысый уходит, а юноша углубляется в книгу.

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ҫавӑнпа вӑл калаҫӑва хутшӑнма шутларӗ, чурана ҫӗнӗрен килнисене фалернски эрех тултарса пама хушса, вырӑн ҫинчен тӑчӗ те ҫапла каларӗ:

Поэтому он решил вмешаться в разговор, приказав рабу наполнить бокалы фалернским вновь прибывшим, поднялся с места и сказал так:

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫутӑ ҫӳҫлӗ каччӑ, пуҫланӑ калаҫӑва малалла тӑснӑ пек, ответлерӗ:

А молодой белокурый парень промолвил, как будто продолжая прерванный разговор:

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ҫук, турӑсем туман ҫав пур япаласене те, — терӗ ҫав минутра Тит Лукреций Кар, паҫӑр чарӑннӑ калаҫӑва тапратса.

— Нет, нет, не боги создали все окружающее, — как раз в эту минуту сказал Тит Лукреций Кар, возобновляя беседу.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Марсиан ҫак калаҫӑва тимлӗхпе тата сумлӑхпа итлет.

Марсианин слушал этот разговор с вниманием и почтением.

Марсиансем // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Хуҫи те калаҫӑва хутшӑнчӗ.

В разговор вмешался хозяин.

Буратино ылтӑн ҫӑраҫҫи вӑрттӑнлӑхне пӗлет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Эпир кусем ҫинчен акӑ мӗн пирки аяккалла пӑрӑнсах каласа патӑмӑр: агроном ыйтӑвӗсем пуринчен те малта тӑраҫҫӗ-ҫке, ҫавӑнпа калаҫӑва вӗсенчен пуҫламалла та.

Это отступление сделано потому, что вопросы агрономии превыше всего, с них и надо начинать.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

— Юрать, аван, — калаҫӑва хутшӑнтӑм эпӗ.

— Хорошо, — вмешался я в разговор.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Те вӑл эпӗ питӗ тинкерсе пӑхнине асӑрханипе, те Петр Кузьмич вӑл «сывлӑх сунатӑп — тухса кайӑр» тенине хирӗҫ кӑмӑллӑн пуҫ сулса саламланипе пулчӗ ку, те тата, пирӗн калаҫӑва итлесе тӑрса ӗҫе чӗрре кӗртсе яма юраманнине, сӑмаха люцерна ҫинчен пӑрса яма кирлине ӑнланчӗ, — ӑна пӗлместӗп, анчах та унӑн сасси кӑштах ҫемҫелсе кӑмӑллӑрах пулса тӑчӗ.

Оттого ли, что она заметила мой пристальный взгляд, оттого ли, что Петр Кузьмич на ее «здравствуйте-уходите» ответил вежливым приветствием, или, подслушав наш разговор, она поняла, что обострять дело не следует и надо нас отвлечь от люцерны, — не знаю почему, но голос ее стал немного приветливее.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

— Туту ҫинче аннӳ сӗчӗ типмен, анчах калаҫӑва хутшӑнма хӑтланатӑн.

 — Еще молоко на губах не обсохло, а в разговор лезешь.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Павӑлпа Вук тӗттӗмерех, сӗтел ҫинче ларакан лампӑран аяккарах ларчӗҫ, калаҫӑва илтменҫи пулчӗҫ.

Павле и Вук сели в тени, подальше от лампы, стоявшей на краю стола, показывая всем своим видом, что не слушают их разговора.

38 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ку мӗншӗн интереслентерет сана? — ҫилленсе ыйтрӗ Павӑл; тӗпчесси ҫакнашкал калаҫӑва кӗрсе кайма пуҫлани уншӑн аван мар пек туйӑнчӗ.

— Почему же тебя это интересует? — с раздражением спросил Павле, чувствуя неловкость от того, что допрос превращался в личный разговор.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Калаҫӑва пӗтерме мӗншӗн аплах васкатӑн эсӗ?

 — Почему ты так торопишься закончить разговор?

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ан суй! — калаҫӑва хутшӑнчӗ ӑна илсе килнӗ партизан.

— Не ври! — вмешался партизан, который его привел.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫывӑхра мина ҫурӑлни калаҫӑва татрӗ.

Недалеко от них завыла мина и прервала разговор.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех