Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Авӑн сăмах пирĕн базăра пур.
Авӑн (тĕпĕ: авӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗҫрен тухни вара вӗсем авӑн уйӑхӗнче иртекен кӗпӗрнаттӑр суйлавне хутшӑнас тенипе ҫыхӑннӑ иккен.

Отставки связаны с тем, что они намерены принять участие в губернаторских выборах в сентябре 2014 года.

Валерий Шанцевпа Рустэм Хамитов Чулхула облаҫӗпе Пушкӑрт республикин пуҫлӑхӗсем васкавлӑ суйлава хутшӑнас тесе хӗсметрен тухнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Сӑмах май, регионта ҫитес суйлав валли лайӑх условисем йӗркеленӗ, ҫавна май кӑҫалхи авӑн уйӑхӗнче кашни партиех Раҫҫей Федерацийӗн Патшалӑх Думине, Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне депутатсем суйланӑ чухне ҫӗршыва, региона аталантармалли хӑйсен программисемпе халӑха туллин паллаштарма пултарӗ», — тенӗ вӑл сӑмаха ҫавӑрса.

Руководитель региона отметил, что в республике созданы все условия для реализации гражданских прав, и каждая партия в преддверии предстоящих в сентябре выборов в Государственную Думу России и Государственный Совет Чувашии может представить свою программу и свое видение развития страны и региона.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Раҫҫейри «Пенсионерсен партийӗ» Тӗп канашӗн председателӗпе Владимир Бураковпа ӗҫлӗ тӗлпулу ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=8b ... ec9051a331

Авӑн уйӑхӗ вӗҫлениччен мӗнпур халӑхран 60 процентне прививка тума плана кӗртнӗ.

До конца сентября планируется сделать прививку 60 процентам всего населения.

Чӑваш Енре кӑшӑл вирус инфекцийӗнчен 33 пин ытла ҫынна прививка тунӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=32 ... 6f624584e1

Халь эпир санпа авӑн ҫапма пуҫлӑпӑр.

А сейчас мы с тобой молотить начнем.

XXXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Авӑн ҫапма та вӑхӑт ҫитет вӗт, — ӑнлантарнӑ вӑл хӑйпе юнашар ларакансене.

— Молотить пора, — разъяснил он соседям.

IX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Мучи янках уҫса пӑрахнӑ калинккерен кӗчӗ те пуля сӑхса кайнӑ председатель, пуҫне пӗшкӗртсе, авӑн каштинчен уртӑнса тӑнине курчӗ.

Вошел в настежь открытую калитку, увидел: на гуменном прясле, уронив голову, повис настигнутый пулей председатель.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Кӑҫалхи авӑн уйӑхӗн 19-мӗшӗнче республикӑра тата ҫӗршывра суйлавсем иртеҫҫӗ.

19 сентября текущего года в республике и в стране пройдут выборы.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Акӑ вулав ҫуртне майлаштарчӗҫ, тырӑ вырнӑ хыҫҫӑн пучах пуҫтарчӗҫ, авӑн ҫапнӑ ҫӗрте пулӑшрӗҫ, — Иван Евдокимович кулса илчӗ, — Дуня инке каткисене шыв йӑтса тултарчӗҫ, шкулта кӗнекесем юсарӗҫ…

Вот избу-читальню наладил, ноле после жатвы прибрал, на молотьбе помогал,Иван Евдокимович усмехнулся, — тете Дуне воды в кадушки натаскал, в школе книги починил…

Ноябрӗн улттӑмӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Апла пулсан, итле, Чижик; халех Марушка патне чупса кай та районтан шӑнкӑртаттарчӗҫ те, авӑн ҫапни ҫинчен хӑвӑртрах сводка патӑр.

Ну, так слушай, девочка, сейчас же беги к Марушке, скажи, что звонили из райкома, пусть немедленно передаст сводку, как идет молотьба.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Авӑн ҫапнӑ ҫӗрте.

— На молотьбе.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Мӗн эсӗ, Марушка! — хӑраса ӳкрӗ Чижик, — Эпӗ хам та авӑн ҫапнӑ ҫӗре…

— Что ты, Марушка! — ужаснулась Чижик, — Я сама на молотьбу…

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Чижик, — терӗ Марушка, сӗтел ещӗкне темӗнле хутсем чике-чике, — эс ҫакӑнта кӑшт лар-ха, эпӗ авӑн ҫапнӑ ҫӗре кайса килем.

— Чижик, — говорила девушка, спешно засовывая в ящик стола какие-то бумаги, — посиди здесь немножечко, а я на молотьбу сбегаю.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Чижик, — терӗ вӑл, утнӑ май тутӑрне ҫыхса, — эп сана тархаслатӑп: паян шкулта ман вырӑна дежурнӑй пул-ха, эпӗ кайса авӑн ҫапма пулӑшам.

— Чижик, — сказала она, на ходу завязывая платок, — что я тебя попрошу: посиди-ка ты сегодня за меня в школе, а я пойду помогу молотить.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Тырӑ типнӗ, ыран авӑн ҫапма тытӑнаҫҫӗ.

Хлеб подсох, завтра начнут молотить.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Унтан юр хунӑ вителӗк тӑрӑх авӑн ҫине улӑхса кайрӗ.

Взобрался по крыше, занесенной снегом, на овин.

Мулкачӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Люба чылай инҫе каяссине кӗтсе, вӑл авӑн ӑшне улӑм ҫине кӗрсе выртрӗ.

Он некоторое время лежал на соломе в овине, ожидая на всякий случай, когда Люба уйдет подальше.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫапла вара вӗсем авӑн патӗнчи тӗмӗсем хушшинче, салхуллӑ та хӑрушӑ минутсенчен шикленсе, хӑюсӑррӑн калаҫса тӑчӗҫ.

Так они пугливо и несмело разговаривали между кустами возле овина, опасаясь мрачных, угрюмых и страшных минут.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӗрсе авӑн ҫапнӑ вӑхӑтра Саша патне Димкӑран ҫыру килчӗ.

В самый разгар молотьбы пришло Саше письмо от Димки.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ту ҫинчи ачасем хӑйсем авӑн ҫапмалли агрегат ӑсталарӗҫ.

Горцы строили свой молотильный агрегат.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чӑн та, авӑн ҫапасси колхозра юлса пычӗ.

И в самом деле, с молотьбой в колхозе была задержка.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех