Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пачӗ (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗнпур айӑпӗ те участокри аппарат килӗштерсе ӗҫлеменнинчен килнине вӑл хай тӗпчесе тупнӑ тӗслӗхсемпе кӑтартса пачӗ.

На фактах, выисканных им, он показал, что всему виной неслаженная работа участкового аппарата.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Чӗре ирӗк пачӗ, вӑл чи аслӑ хуҫа», тетӗп.

 — «Сердце разрешило, — отвечаю. — Оно главное начальство»…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Мӗншӗн килтӗн? Кам ирӗк пачӗ?» — тет.

«Зачем примчался? Кто разрешил?»

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ кунта, Василий Максимович, — хуллен сасӑ пачӗ Рогов.

— Я здесь, Василий Максимович, — негромко отозвался Рогов.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ку сана мана хӳтӗленӗшӗн пултӑр! — ҫиленчӗклӗн каларӗ те Махов, шоколадне Мусяна каялла пачӗ, хӑй ҫав вӑхӑтра строительство начальникӗ ҫине пӑхса илчӗ.

— Это тебе за твою защиту! — сердито сказал Махов, возвращая ей шоколад и озираясь на начальника строительства.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл мана сӗнӳ ҫинчен унпа калаҫманшӑн «индивидуалист» тесе ят пачӗ, унсӑр пуҫнех май тупнӑшӑн ниепле те каҫармасть.

Он мне «индивидуалиста» приклеил и забыть не может, что я не обратился к нему с предложением, обошелся без него.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӗнер вӑл ҫӗр аллӑ процент ытла пачӗ.

Вчера он сто пятьдесят с лишним дал.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов тӗпӗ-йӗрӗпех каласа пачӗ.

Батманов рассказывал, касаясь мельчайших подробностей.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Гостиницӑна кайса кан , — канаш пачӗ Залкинд.

— Сходи в гостиницу и отдохни, — посоветовал Залкинд.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексейпе Беридзе пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илчӗҫ — крайком секретарӗ шӑпах ӗнтӗ Батманов канашлура каланӑ сӑмахсене тепӗр хут каласа пачӗ.

Алексей и Беридзе переглянулись — секретарь крайкома почти буквально повторил слова, сказанные Батмановым на совещании.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Строительство начальникӗ Беридзепе Грубский хушшинчи хирӗҫӳ ҫинчен, ҫӗнӗ проект ҫинчен тата управленинче нумаях пулмасть пулса иртнӗ канашлу ҫинчен, чӑнласах ҫӗнӗ проект тӑрӑх пулса пыракан строительствӑн пурнӑҫӗ ҫинчен тӗплӗн те уҫҫӑн каласа пачӗ.

Начальник строительства подробно и четко рассказал о конфликте между Беридзе и Грубским, о новом проекте и недавнем совещании в управлении, о положении строительства, перешедшего фактически на путь нового проекта.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Дудин хӑй чӗннӗ крайком работникӗсемпе стенографистка киличчен кӗтрӗ, унтан телефонпа калаҫса крайисполком председателӗ темле пӗр завода васкасах тухса кайнине пула пыма пултарайманнине пӗлсен, вӑл тӳрех, ним сӑмах каламасӑр тенӗ пекех, Батманова сӑмах пачӗ.

Дудин подождал, пока пришли вызванные им работники крайкома и стенографистка, позвонил по одному из телефонов и, узнав, что председатель крайисполкома срочно выехал на какой-то завод и явиться не может, сразу, без особого вступления, предоставил слово Батманову.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Уполномоченнӑй крайком секретарӗ патӗнче, вӑл сире тӳрех кунта илсе килме хушрӗ, — ӑнлантарса пачӗ лейтенант.

— Уполномоченный у секретаря крайкома и велел привезти вас прямо сюда, — пояснил лейтенант.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе Батманов ҫине тинкерсе пӑхрӗ, вара ӑна кура лӑпланнӑ пек пулса, вунӑ минут хушшинче доклада кӗскен тепӗр хут каласа пачӗ.

Беридзе внимательно посмотрел на Батманова и, будто набравшись от него спокойствия, в десять минут конспективно повторил доклад.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Фронтран ман пата пӗр юлташ, артиллерист, ҫыру ҫырса ячӗ, хӑшпӗр тӗслӗ хӗҫпӑшалсем юрӑхсӑр пулнине вӑрҫӑ кӑтартса пачӗ, тет вӑл; сирӗн проект — кивӗ тупӑ, ӑна халех улӑштармалла.

— С фронта мне написал один товарищ, артиллерист, что война показала непригодность некоторых образцов вооружения; ваш проект — старая пушка, требующая немедленной замены.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Фурсов ӑшшӑн кулкаласа кӗчӗ, Кузьма Кузьмича хисеплӗн алӑ пачӗ, унӑн сывлӑхӗ ҫинчен ыйтса пӗлчӗ.

Фурсов вошел с готовой сладенькой улыбочкой, почтительно пожал руку Кузьме Кузьмичу, справился о его здоровье.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Марья Ивановна кофти кӗсйинче шыракаланӑ хыҫҫӑн ҫурмаран хуҫлатса хунӑ конверт кӑларса пачӗ.

Марья Ивановна пошарила в карманах кофты и достала сложенный вдвое конверт.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей ун ҫине вӑрахчен пӑхрӗ, хирӗҫ чӗнмесӗрех, Мускавран Зина амӑшӗнчен килнӗ ҫырӑва Беридзене тӑсса пачӗ.

Алексей посмотрел на него долгим взглядом и молча протянул ему письмо из Москвы, от матери Зины.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кивӗ проектӑн ҫитменлӗхӗсем ҫинчен тата ҫӗнӗ проектӑн лайӑх енӗсем ҫинчен вӑл хӑйӗн шухӑшне тӗплӗн каласа пачӗ.

Он подробно развивал свои мысли об изъянах старого проекта и преимуществах нового.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Интереслӗ пулса тухать: лайӑх ҫынна тӗл пултӑмӑр, вӑл пире пысӑк пулӑшу пачӗ — чи пысӑк пулӑшу, юлташ юлташне инкекре пулӑшнӑ чухнехи пекех.

— Интересно получается: встретили хорошего человека, он оказал нам большую услугу — самую большую, наверное, какую может оказать товарищ товарищу в беде.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех